Paroles et traduction 林宇中 - 空鞦韆
盪鞦韆
來回終究要停在原點
Swinging
back
and
forth,
eventually
stopping
at
the
starting
point
望太遠
眼前幸福卻忽略
Looking
too
far,
ignoring
the
happiness
in
front
of
me
晃半圈
圓不了愛戀
Swinging
halfway,
can't
complete
the
love
高一遍
低一遍
風就吹散了永遠
High
once,
low
once,
the
wind
blows
away
the
forever
還想為妳搖鞦韆
對著夕陽扮鬼臉
Still
want
to
swing
for
you,
making
faces
at
the
sunset
若月光再美一點
我們會否把手牽
If
the
moonlight
were
a
little
more
beautiful,
would
we
hold
hands?
還想被妳碎碎念
當數流星的配樂
Still
want
to
be
nagged
by
you,
as
the
soundtrack
to
counting
stars
妳卻說妳等不到天亮
But
you
said
you
can't
wait
until
dawn
空鞦韆
陪整夜
Empty
swing,
accompanies
me
all
night
盪鞦韆
來回終究要停在原點
Swinging
back
and
forth,
eventually
stopping
at
the
starting
point
望太遠
眼前幸福卻忽略
Looking
too
far,
ignoring
the
happiness
in
front
of
me
晃半圈
圓不了愛戀
Swinging
halfway,
can't
complete
the
love
高一遍
低一遍
風就吹散了永遠
High
once,
low
once,
the
wind
blows
away
the
forever
還想為妳搖鞦韆
對著夕陽扮鬼臉
Still
want
to
swing
for
you,
making
faces
at
the
sunset
若月光再美一點
我們會否把手牽
If
the
moonlight
were
a
little
more
beautiful,
would
we
hold
hands?
還想被妳碎碎念
當數流星的配樂
Still
want
to
be
nagged
by
you,
as
the
soundtrack
to
counting
stars
妳卻說妳等不到天亮
But
you
said
you
can't
wait
until
dawn
空鞦韆
陪整夜
Empty
swing,
accompanies
me
all
night
鞦韆和我失眠
在妳影子身邊
The
swing
and
I
are
sleepless,
beside
your
shadow
這公園太想念
妳無邪的笑臉
This
park
misses
your
innocent
smile
too
much
還想為妳搖鞦韆
對著夕陽扮鬼臉
Still
want
to
swing
for
you,
making
faces
at
the
sunset
若月光再美一點
我們會否把手牽
If
the
moonlight
were
a
little
more
beautiful,
would
we
hold
hands?
還想被妳碎碎念
當數流星的配樂
Still
want
to
be
nagged
by
you,
as
the
soundtrack
to
counting
stars
妳卻說妳等不到天亮
But
you
said
you
can't
wait
until
dawn
空鞦韆
陪整夜
Empty
swing,
accompanies
me
all
night
還想為妳搖鞦韆
對著夕陽扮鬼臉
Still
want
to
swing
for
you,
making
faces
at
the
sunset
若月光再美一點
我們會否把手牽
If
the
moonlight
were
a
little
more
beautiful,
would
we
hold
hands?
還想被妳碎碎念
當數流星的配樂
Still
want
to
be
nagged
by
you,
as
the
soundtrack
to
counting
stars
妳卻說妳等不到天亮
But
you
said
you
can't
wait
until
dawn
空鞦韆
陪整夜
Empty
swing,
accompanies
me
all
night
盪鞦韆
望太遠
晃半圈
Swinging,
looking
too
far,
swinging
halfway
高一遍
低一遍
圓不了愛戀
High
once,
low
once,
can't
complete
the
love
風就吹散了永遠
來回終究
停在原點
The
wind
blows
away
the
forever,
back
and
forth,
eventually
stopping
at
the
starting
point
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lin Yu Zhong, 林 宇中, 林 宇中
Album
淋雨中
date de sortie
30-03-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.