Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
有谁流过眼泪
请说
Wer
hat
schon
mal
Tränen
vergossen,
sag
es
bitte.
有谁没有哭过
请说
Wer
hat
noch
nie
geweint,
sag
es
bitte.
你怎么能挨过
Wie
konntest
du
es
ertragen?
如果那个是我
Wenn
ich
das
gewesen
wäre,
可能比你更失落
wäre
ich
vielleicht
noch
verzagter
gewesen
als
du.
每个人都差不多
jeder
ist
doch
ziemlich
gleich.
不一样的血肉之躯在痛苦快乐面前
Unterschiedliche
Körper
aus
Fleisch
und
Blut,
angesichts
von
Schmerz
und
Freude,
我们都是平起平坐
sind
wir
alle
gleichgestellt.
全世界的脉博(像你像我)
Der
Puls
der
ganzen
Welt
(wie
du,
wie
ich),
让我们用心抚摸(是你是我)
lass
uns
ihn
mit
dem
Herzen
berühren
(bist
du,
bin
ich).
别人的眼泪随时来自你和我的双眼
Die
Tränen
anderer
können
jederzeit
aus
deinen
und
meinen
Augen
kommen.
有那么多人在寂寞
Wenn
so
viele
Menschen
einsam
sind,
就没有人寂寞
dann
ist
niemand
wirklich
einsam.
有谁曾经要死要活
Wer
war
schon
mal
am
Boden
zerstört,
想像连呼吸也很难过
stell
dir
vor,
sogar
das
Atmen
fällt
schwer.
给我会怎么做
Was
würde
ich
tun?
有同样的遭遇
Mit
derselben
Erfahrung,
是否有相同结果
gäbe
es
dasselbe
Ergebnis?
每个人都差不多
jeder
ist
doch
ziemlich
gleich.
不一样的血肉之躯在痛苦快乐面前
Unterschiedliche
Körper
aus
Fleisch
und
Blut,
angesichts
von
Schmerz
und
Freude,
我们都是平起平坐
sind
wir
alle
gleichgestellt.
在同一本小说(像你像我)
Im
selben
Roman
(wie
du,
wie
ich),
主角无分你我(是你是我)
gibt
es
keine
Hauptrolle
nur
für
dich
oder
mich
(bist
du,
bin
ich).
别人的遗憾当中看到自已犯过的错
Im
Bedauern
anderer
sehen
wir
die
Fehler,
die
wir
selbst
gemacht
haben.
有那么多人在寂寞
Wenn
so
viele
Menschen
einsam
sind,
就没有人寂寞
dann
ist
niemand
wirklich
einsam.
(那些笑容)
都是为了甚么
(Dieses
Lächeln)
wofür
ist
es
nur?
(那些折磨)
是怎么样解脱
(Diese
Qualen)
wie
wird
man
sie
los?
(有人快乐)
我们都会快乐
(Wenn
jemand
glücklich
ist)
werden
wir
alle
glücklich
sein.
(有人寂寞)
谁还敢说寂寞
(Wenn
jemand
einsam
ist)
wer
wagt
es
dann
noch,
von
Einsamkeit
zu
sprechen?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leung Wai Man, Suyama Skot Charles
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.