Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
台北紐約 - Live
Taipeh und New York - Live
不知不覺習慣
一個人走進咖啡店
Unbewusst
habe
ich
mich
daran
gewöhnt,
allein
ins
Café
zu
gehen
望著來來往往的行人
我知道你不會出現
Ich
beobachte
die
eiligen
Passanten
und
weiß,
du
wirst
nicht
erscheinen
下班了台北
Feierabend
in
Taipeh
清晨的紐約
Morgenröte
in
New
York
我獨自走完這條街
Ich
gehe
diese
Straße
allein
entlang
終究還是回到
一個人的房間
Am
Ende
kehre
ich
zurück
in
mein
Einzelzimmer
多了一點倦意
還有幾封無聊的信件
Etwas
Erschöpfung
bleibt,
dazu
ein
paar
belanglose
Briefe
午夜的台北
Mitternacht
in
Taipeh
不想再為你夜夜失眠
Ich
möchte
nicht
mehr
durch
dich
jede
Nacht
wachliegen
卻又拋不開對你的思念
Doch
kann
mein
Sehnen
nach
dir
nicht
verfliegen
閉上了眼
你總在我夢裡出現
Schließ
ich
die
Augen,
tauchst
du
stets
in
Träumen
auf
不想再為誰掉眼淚
Möchte
keine
Tränen
mehr
vergießen
卻又忍不住紅了雙眼
Doch
schwellen
meine
Augen
rot
vor
Kummer
an
清晨的光線
透過薄紗的窗簾
Morgenlicht
dringt
durch
den
hauchdünnen
Vorhang
凌亂的桌面上有一杯
隔夜的咖啡
Auf
dem
unordentlichen
Tisch:
kalter
Kaffee
vom
Vortag
不屬於我的紐約
New
York
nicht
mein
Zuhaus
或許時間能帶走一切
Vielleicht
nimmt
die
Zeit
ja
alles
mit
fort
不想再為你夜夜失眠
Ich
möchte
nicht
mehr
durch
dich
jede
Nacht
wachliegen
卻又拋不開對你的思念
Doch
kann
mein
Sehnen
nach
dir
nicht
verfliegen
閉上了眼
你總在我夢裡出現
Schließ
ich
die
Augen,
tauchst
du
stets
in
Träumen
auf
不想再看到有你的照片
Möchte
keine
Fotos
mehr
mit
dir
erblicken
腦海中卻浮現你的臉
Doch
zeigt
mein
Geist
dein
Gesicht
stets
von
neuem
不想再為誰掉眼淚
Möchte
keine
Tränen
mehr
vergießen
卻又忍不住紅了雙眼
Doch
schwellen
meine
Augen
rot
vor
Kummer
an
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ma Nien Hsien
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.