Paroles et traduction 林家謙 - just carry on - SUMMER BLUES Live
just carry on - SUMMER BLUES Live
just carry on - SUMMER BLUES Live
這世界有陸地河流
有天空峻嶺
This
world
has
land
rivers,
sky
peaks
各種色彩亦有差
The
colors
are
also
different
這世界看似是羊羣
要怎麼競賽
This
world
seems
to
be
a
flock
of
sheep,
how
to
compete
你可否畫出將來
Can
you
draw
the
future
流汗也瀟灑
流淚也不怕
Sweating
is
also
chic,
not
afraid
of
tears
Oh,
just
carry
on
Oh,
just
carry
on
你會盛放於天邊散落太陽下
You
will
bloom
in
the
sky,
and
the
sun
will
fall
Oh,
just
carry
on,
oh,
just
carry
on
Oh,
just
carry
on,
oh,
just
carry
on
種子已在發芽
The
seeds
are
sprouting
Oh,
just
carry
on
Oh,
just
carry
on
你我是唯一的花卉
開遍夏季吧
You
and
I
are
the
only
flowers,
let's
bloom
in
summer
能預算期望嗎
Can
I
budget
my
expectations?
偶爾去到絕地懸崖
你都不要妄自菲薄
Sometimes
you
go
to
the
edge
of
the
cliff,
don't
be
self-deprecating
縱未結果
Even
if
there
is
no
result
偶爾褪了一點色彩
引不起注意
Sometimes
a
little
less
color,
unnoticed
其實亦藏其作用
In
fact,
it
also
hides
its
function
那枯萎著的枝椏
The
withered
branches
沉默卻優雅
毋用去比較
Silent
and
elegant,
no
need
to
compare
Oh,
just
carry
on
Oh,
just
carry
on
你會盛放於天邊散落太陽下
You
will
bloom
in
the
sky,
and
the
sun
will
fall
Oh,
just
carry
on,
oh,
just
carry
on
Oh,
just
carry
on,
oh,
just
carry
on
種子已在發芽
The
seeds
are
sprouting
Oh,
just
carry
on
Oh,
just
carry
on
你我是唯一的花卉
開遍夏季吧
You
and
I
are
the
only
flowers,
let's
bloom
in
summer
能達到期望嗎
Can
I
meet
expectations?
風吹走困惑創傷
光線給指引路向
(光
轉化熱量)
The
wind
blows
away
confusion
and
trauma,
light
gives
direction
(light
transforms
heat)
聽得到千里飛鳥最
響
(遇冷鋒
繼續唱)
I
can
hear
the
chirping
of
birds
in
the
distance
(facing
the
cold
front,
keep
singing)
如光譜裏找不到彩色
就繪出彩虹
If
there
is
no
color
in
the
spectrum,
draw
a
rainbow
雲霧裏尋覓我
Find
me
in
the
clouds
and
mist
Oh,
just
carry
on
Oh,
just
carry
on
你已盛放於天邊散落太陽下
You
have
bloomed
in
the
sky,
and
the
sun
is
falling
你繼續力拼
你繼續拼出路徑
You
keep
fighting,
you
keep
fighting
your
way
Ba-la-la-la-la
Ba-la-la-la-la
So
just
carry
on
So
just
carry
on
你我就拼出這花海
讓我躺下
You
and
I
will
create
this
sea
of
flowers,
let
me
lie
down
一起各自進化
Let's
evolve
together
各有各的天空之都
只需相信
Each
has
its
own
capital
in
the
sky,
just
believe
繼續沉默努力種花
Keep
silently
working
hard
to
plant
flowers
每個也有一顆種子
給撒種吧
Everyone
has
a
seed,
let's
sow
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jia Qian Lin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.