Paroles et traduction 林家謙 - 在空中的這一秒
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
在空中的這一秒
A Second in the Air
誰在半空的一角創出一個宇宙
Who
has
created
a
universe
in
a
corner
of
the
sky?
然後種出一組銀河鐵道與星宿
And
then
planted
a
galaxy
railway
and
stars?
寧在這真得仿似假的國土漂流
I'd
rather
drift
in
this
surreal
yet
real
land
不敢渴求
Not
daring
to
ask
for
more
誰用勁吸一口氣再呼出那氣流
Who
sucked
in
a
deep
breath
and
then
exhaled
that
breath?
隨著氣息的方向去追逐那溫柔
Following
the
direction
of
the
breath,
I
pursue
that
gentleness
如若這不速之旅沒有確實的擁有
都不強求
Even
if
this
unexpected
journey
doesn't
lead
to
anything,
I
won't
force
it
我會沉著氣
學會等候
期待有天
I
will
remain
calm,
learn
to
wait,
and
hope
for
a
day
when
在空中的這一秒
同行
In
this
very
second
in
the
air,
we
are
together
隨著風可聽到心跳
在耳邊
As
the
wind
blows,
I
can
hear
your
heartbeat
in
my
ears
在風中多麼縹緲
Floating
so
weightlessly
in
the
wind
我甘願相信
這一秒半秒
I'm
willing
to
believe
in
this
moment,
this
instant
曾在你掌心數遍了星斗
到盡頭
Once
in
the
palm
of
your
hand,
I
counted
the
stars
until
the
end
誰任意揮之即去來也罷
已不咎
Whoever
waved
them
away,
come
and
go
as
they
please,
I
no
longer
hold
a
grudge
誰料這一刻之旅讓我確實的擁有
一種永恆
Who
would
have
thought
that
this
journey
would
bring
me
something
real,
something
eternal?
我毋庸在意
還有多久
隨便放手
I
don't
need
to
worry
about
how
much
longer,
just
let
go
在空中的這一秒
同行
In
this
very
second
in
the
air,
we
are
together
隨著風可聽到心跳
在耳邊
As
the
wind
blows,
I
can
hear
your
heartbeat
in
my
ears
在風中多麼縹緲
Floating
so
weightlessly
in
the
wind
我甘願相信
這一秒半秒
I'm
willing
to
believe
in
this
moment,
this
instant
浮雲下掠過
曾留下漩渦
Clouds
pass
by
below,
leaving
whirlpools
in
their
wake
沒結果
But
nothing
comes
of
it
在空中的這一秒
同行
In
this
very
second
in
the
air,
we
are
together
隨著風可聽到心跳
在耳邊
As
the
wind
blows,
I
can
hear
your
heartbeat
in
my
ears
在風中多麼縹緲
Floating
so
weightlessly
in
the
wind
我甘願相信
這一秒半秒
I'm
willing
to
believe
in
this
moment,
this
instant
在空中的這一秒
同行
In
this
very
second
in
the
air,
we
are
together
隨著風可聽到心跳
As
the
wind
blows,
I
can
hear
your
heartbeat
在空中那道曙光
That
glimmer
of
dawn
in
the
sky
從此相信
這一剎感覺
From
now
on,
I
will
believe
in
this
feeling,
this
sensation
回望那天色都泛起了黃
Looking
back,
the
sky
had
turned
yellow
遺憾到破曉
或會釋放
Whether
regret
will
vanish
or
linger
until
dawn,
I
do
not
know
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Terence Lam
Album
SEVEN
date de sortie
03-12-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.