Paroles et traduction 林家謙 - 某種老朋友 - SUMMER BLUES Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
某種老朋友 - SUMMER BLUES Live
A Certain Old Friend - SUMMER BLUES Live
突然地疑惑龐大陰影活像鯨魚
Out
of
the
blue
there
are
vague
and
gigantic
shadows
like
whales
只有等你要呼吸了才重遇
I
only
ever
meet
you
again
when
I
need
to
breathe
肯與不再肯也未出於自願
胡言後聽你亂語
Willingness
or
reluctance
don't
come
from
choice
After
speaking
nonsense
I
listen
to
your
incoherent
words
為何只懂得看書
為何不邂逅奇遇
Why
do
I
only
know
how
to
read?
Why
don't
I
have
any
adventures?
突然又容納殘舊陰影暫住
尋常像天要下雨
Suddenly
an
old
shadow
comes
back
to
stay
It's
as
natural
as
rain
想與不要想不牽涉贏與輸
Thinking
or
not
thinking
has
nothing
to
do
with
winning
or
losing
我是我間中跟你一些記憶共處
也不再忌諱同住
Sometimes
I
share
memories
with
you
I
don't
avoid
living
with
you
anymore
如皮膚即使碰瘀
從無發現亦痊癒
Like
skin,
even
if
it
gets
bruised
I
never
notice
and
it
heals
能暫時懷念某種老朋友
It's
possible
to
miss
a
certain
old
friend
for
a
while
不過未能共享一葉舟
But
itʼs
not
possible
to
share
a
boat
彼此都處身洪流
如何掙扎沉浮
We're
both
in
the
midst
of
a
flood
How
can
we
struggle
to
stay
afloat?
連回想起當初手牽手也顫抖
Even
when
I
think
back
to
the
past
When
we
held
hands,
I
still
tremble
就弄明白眼前這對不是該雙手
I
understand
now
that
this
pair
of
hands
in
front
of
me
is
not
the
right
one
如輪迴臉龐留在當下也逐漸消瘦
Like
reincarnation
Your
face
remains
in
the
present
and
gradually
thins
如葉有枯榮輪流
命像悼念長壽
Like
leaves
have
a
cycle
of
withering
and
rebirth
Life
is
like
mourning
longevity
誰又能迴避某種過期朋友
Who
can
avoid
a
certain
expired
friend?
一片葉無奈剛飄落背後
A
leaf
has
just
fallen
behind
me
It's
helpless
世上沒人能阻擋細水愛長流
No
one
in
the
world
can
stop
the
trickle
of
water
若回憶偶爾活現就前來挑逗
If
memories
occasionally
come
alive
They
just
come
to
tease
me
在復原後走得很遠為何要回頭忍受
After
recovering,
I
went
very
far
away
Why
should
I
turn
back
and
endure
it?
但可否當做剩餘無害有情的咀咒
But
can
it
be
considered
the
harmless
curse
of
an
affectionate
leftover?
沒有影響此際笑一笑天涼就過秋
It
has
no
effect
As
I
laugh
now
and
the
cool
weather
will
soon
turn
to
autumn
就原諒回味從淚水中滴漏
其實沒需要自救
Forgive
my
reminiscing
words
that
leak
out
of
my
tears
I
don't
need
to
save
myself
刻意擺脫什麼非永恆這對手
Deliberately
getting
rid
of
something
is
not
a
match
for
eternity
我在著衫聽到你囉嗦再嘲弄我
看衣領漸染黃後
As
I
was
putting
on
a
shirt
I
heard
you
nagging
and
mocking
me
again
I
saw
the
collar
gradually
turning
yellow
為何不清洗熨斗
為何潔具亦殘舊
Why
don't
you
clean
the
iron?
Why
are
the
bathroom
fixtures
old?
能暫時懷念某種老朋友
It's
possible
to
miss
a
certain
old
friend
for
a
while
不過未能共享一葉舟
But
itʼs
not
possible
to
share
a
boat
彼此都處身洪流
如何掙扎沉浮
We're
both
in
the
midst
of
a
flood
How
can
we
struggle
to
stay
afloat?
連回想起當初手牽手也顫抖
Even
when
I
think
back
to
the
past
When
we
held
hands,
I
still
tremble
就弄明白眼前這對不是該雙手
I
understand
now
that
this
pair
of
hands
in
front
of
me
is
not
the
right
one
如輪迴臉龐留在當下也逐漸消瘦
Like
reincarnation
Your
face
remains
in
the
present
and
gradually
thins
如葉有枯榮輪流
命像悼念長壽
Like
leaves
have
a
cycle
of
withering
and
rebirth
Life
is
like
mourning
longevity
誰又能迴避某種過期朋友
Who
can
avoid
a
certain
expired
friend?
一片葉無奈剛飄落背後
A
leaf
has
just
fallen
behind
me
It's
helpless
世上沒人能阻擋細水愛長流
No
one
in
the
world
can
stop
the
trickle
of
water
若回憶偶爾活現就前來挑逗
If
memories
occasionally
come
alive
They
just
come
to
tease
me
在復原後走得很遠為何要回頭忍受
After
recovering,
I
went
very
far
away
Why
should
I
turn
back
and
endure
it?
但可否當做剩餘無害有情的咀咒
But
can
it
be
considered
the
harmless
curse
of
an
affectionate
leftover?
沒有影響此際笑一笑天涼就過秋
It
has
no
effect
As
I
laugh
now
and
the
cool
weather
will
soon
turn
to
autumn
某種老朋友
各撐一葉舟
A
certain
old
friend
Each
paddling
our
own
boat
總少不免驟然遇上當然就
We
can't
help
but
suddenly
run
into
each
other
of
course
為美好光影感激可以隨身走
Be
grateful
for
the
beautiful
moments
You
can
always
carry
them
with
you
就讓迎面變背後
Let
what
is
facing
you
become
what
is
behind
you
沒有傷春的我看一看枯葉伴晚秋
I
am
not
feeling
sad
as
I
look
at
the
leaves
falling
in
the
late
autumn
如葉也不必考究每一片將活著多久
Leaves
don't
need
to
worry
about
how
long
each
one
will
live
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chak Yat Sang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.