Paroles et traduction 林峯 - 一刀切 (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一刀切 (Live)
A Decisive Cut (Live)
一刀切-林峰
A
Decisive
Cut
- Raymond
Lam
编:C.
Y.
Kong
监:Alvin
Leong
Arr:
C.
Y.
Kong
Prod:
Alvin
Leong
宁愿豪迈一哭
无谓沉默中毒
I'd
rather
cry
out
boldly
than
silently
drown
in
poison
在温暖酒精里
结束
End
it
in
the
embrace
of
warm
alcohol
宁可五官抽搐
行尸亲昵走肉
I'd
rather
convulse
and
become
a
walking
zombie
未比反目满足
Than
be
satisfied
with
peaceful
indifference
其实麻木
同样惨酷
Truth
is,
numbness
is
just
as
cruel
将我心撕裂
否则不痛不痒中
Tear
my
heart
apart,
or
else
I'll
wither
away
in
agony
枉担一次浩劫
And
waste
away
this
disaster
将曙光毁灭
不必考究不生不灭
Extinguish
the
dawn,
no
need
to
dwell
on
eternal
life
不怕激
不怕烈
I
fear
not
the
intense,
the
violent
只想不折不扣感觉到
曾为信念狂热
I
just
want
to
feel
the
purest
of
emotions,
the
passion
for
my
beliefs
只怕不轰烈
What
I
fear
is
indifference
连磨难都不配来宣泄
Not
even
worthy
of
the
torment
to
vent
my
frustrations
如果妥协不到
悬在头上的刀
If
compromise
won't
suffice,
let
the
sword
above
my
head
尽早往伤口切
刚好
Cut
deep
into
the
wound,
just
right
如果平静不保
宁可卷起风暴
If
tranquility
cannot
be
preserved,
I'll
summon
a
storm
是非黑白对赌
A
gamble
of
right
or
wrong
半遮半掩
宁愿裸露
Half-hidden,
half-revealed,
I'd
rather
be
bare
将我心撕裂
否则不痛不痒中
Tear
my
heart
apart,
or
else
I'll
wither
away
in
agony
枉担一次浩劫
And
waste
away
this
disaster
将曙光毁灭
不必考究不生不灭
Extinguish
the
dawn,
no
need
to
dwell
on
eternal
life
不怕激
不怕烈
I
fear
not
the
intense,
the
violent
只想不折不扣感觉到
曾为信念狂热
I
just
want
to
feel
the
purest
of
emotions,
the
passion
for
my
beliefs
只怕不轰烈
What
I
fear
is
indifference
连磨难都不配来宣泄
Not
even
worthy
of
the
torment
to
vent
my
frustrations
无谓期待
留下未必
No
point
in
waiting,
what's
left
may
not
last
将我心撕裂
否则不痛不痒中
Tear
my
heart
apart,
or
else
I'll
wither
away
in
agony
枉担一次浩劫
And
waste
away
this
disaster
将曙光毁灭
不必考究不生不灭
Extinguish
the
dawn,
no
need
to
dwell
on
eternal
life
不怕激
不怕烈
I
fear
not
the
intense,
the
violent
只想不折不扣感觉到
曾为信念狂热
I
just
want
to
feel
the
purest
of
emotions,
the
passion
for
my
beliefs
只怕不轰烈
What
I
fear
is
indifference
而存在都不过求宣泄
And
existence
is
but
a
plea
for
release
什么叫不弃不舍
都是余孽
What's
perseverance
but
a
lingering
residue?
在不远不近之间
换到轻蔑
Between
closeness
and
distance,
I've
earned
only
contempt
宁可豪迈决裂
何必委曲哽咽
什么也一刀切
I'd
rather
break
free
with
boldness
than
choke
back
tears
and
compromise
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Da Yin Zhong, Chi Yan Kong, Wai Man Leung
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.