林峯 - 不負如來不負卿 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 林峯 - 不負如來不負卿




不負如來不負卿
Не подведу ни Будду, ни тебя
沒有你三輩子的回眸
Без твоих взглядов, трех жизней мало,
就沒有他今生幾回分手
Чтобы он понял, сколько раз расставался.
我冷眼似雪 心熱如火
Мой взгляд холоден, как снег, а сердце горит, как огонь,
守護你們的不朽
Храню вашу вечную любовь.
不是我上輩子已看透
Не потому, что в прошлой жизни всё предвидел,
就不能今生做你的朋友
Я стал твоим другом в этой.
你們劍合 你們釵圓
Ваши мечи сливаются, ваши шпильки соединяются,
而我 獨自陽關折柳
А я один, как ветка ивы, сломленная на прощание.
不怕情難守 不問誰難受
Не боюсь, что любовь не вечна, не спрашиваю, кому больнее,
你不負我哀愁就要辜負我保佑
Если ты не ответишь на мою печаль, то обманешь мои молитвы.
紫釵插心頭 怕情深不壽
Шпилька пронзает сердце, боюсь, что глубокие чувства недолговечны,
假裝無情去看有情人 一起白頭
Притворюсь безразличным, чтобы видеть вас вместе, до седых волос.
你給他千迴百轉挑逗
Ты даришь ему кокетливые взгляды,
他還你千瘡百孔的風流
Он возвращает тебе израненное сердце.
你們傷春 你們悲秋
Вы грустите весной, вы печалитесь осенью,
而我 已被春秋遺漏
А меня уже забыли времена года.
不怕情難守 不問誰難受
Не боюсь, что любовь не вечна, не спрашиваю, кому больнее,
你不負我哀愁就要辜負我保佑
Если ты не ответишь на мою печаль, то обманешь мои молитвы.
紫釵插心頭 怕情深不壽
Шпилька пронзает сердце, боюсь, что глубокие чувства недолговечны,
只有絕情去看你白頭
Лишь с холодным сердцем смотрю, как ты седеешь.
錯錯錯錯在不知覆水難收
Ошибка, ошибка, ошибка в том, что пролитую воду не собрать,
莫莫莫莫問孤獨的理由
Не спрашивай, не спрашивай, не спрашивай причин моего одиночества.
只有我打抱不平過後
Только я заступился за тебя,
還指望誰 來拯救
И кто же теперь меня спасет?
紫釵插心頭 不問誰難受
Шпилька пронзает сердце, не спрашиваю, кому больнее,
你不負我哀愁就要辜負我保佑
Если ты не ответишь на мою печаль, то обманешь мои молитвы.
不看你風流 就看我淚流
Не видя твоей ветрености, вижу лишь свои слезы,
不能讓我看透就只有
Раз уж мне не дано понять,
欲看還休
Остается лишь смотреть и молчать.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.