林峯 - 同林 ((微電影「愛在魅來1分鐘」主題曲)) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 林峯 - 同林 ((微電影「愛在魅來1分鐘」主題曲))




同林 ((微電影「愛在魅來1分鐘」主題曲))
In the Same Forest ((Theme Song for Micro-Movie "Love in 1 Minute"))
路上是樹木 共相識於天空
On the road are trees we all know in the sky
天高花開春暖 你與我常遊樂與共
When skies are high and flowers are in full bloom, you and I often roamed and played together
但誤入大廈 盪失於奔波中
But we mistakenly entered the big city and were lost in its hustle and bustle
只懂追趕工作 慢慢飛開各有推進
We only knew how to chase work, and we slowly drifted apart and each had our own goals
一對簡單鳥兒 飛過山水萬里
A pair of simple birds flew over mountains and rivers for thousands of miles
那同林年代 會自信長留原地
Those years in the same forest, we were confident that they would remain the same
不再簡單鳥兒 不再甘心把臂
No longer simple birds, no longer willing to hold each other's arms
從成長之中失散 各自各天地
We got lost in our growth, each in our own world
或是在學習 或者多得青春
Maybe it was in our studies, or maybe it was the abundance of youth
即使風急秋雨 你我也曾貧病與共
Even when the wind was strong and the autumn rain fell, you and I were once poor and sick together
或是現實吧 或者天真失蹤
Or maybe it was reality, or maybe it was innocence that disappeared
今天多少失意 獨自擔當各有傷痛
Today, how many disappointments have we each taken on and endured alone?
一對簡單鳥兒 飛過山水萬里
A pair of simple birds flew over mountains and rivers for thousands of miles
那同林年代 會自信長留原地
Those years in the same forest, we were confident that they would remain the same
不再簡單鳥兒 不再甘心把臂
No longer simple birds, no longer willing to hold each other's arms
從成長之中失散 各自各飛
We got lost in our growth, each flying our own way
年和年掠過一個過活 空氣將你跟我隔開
Years and years have passed, and the air has separated you and me
頑強面對所有意外 裝作英勇爬越障礙
Stubbornly facing all the unexpected, pretending to be brave and climbing over obstacles
繁忙日子掙扎太耐 喘息之間靠近了窗台
Struggling for too long in our busy days, we gasp for breath and approach the window
便記起 圍牆外
Then I remember, outside the wall
一對簡單鳥兒 享有山水萬里
A pair of simple birds enjoying the mountains and rivers for thousands of miles
那同林年代 有沒有拿來回味
Do we have time to reminisce about those years in the same forest?
也未算是分歧 是時代強搶你
It's not that we disagree, it's just that the times forced you away
抱擁沒權利 羽翼太鋒利
We didn't have the right to embrace each other, our wings were too sharp






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.