Paroles et traduction 林峯 - 心领
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
男:或許戀愛都只有煙火那刻的摧燦
Мужчина:
Возможно,
любовь
— лишь
фейерверк,
мгновение
яркое,
如此簡單
快樂不多於一晚
Так
просто
всё,
и
счастье
длится
лишь
одну
ночь,
內心總有限束縛怎可不驚嘆
В
душе
моей
так
много
пут,
как
не
дивиться,
然後發現情或許轉淡
Когда
любовь
вдруг
начинает
угасать.
女:
越討好你
就換來傷心痛哭多一晚
Женщина:
Чем
больше
я
тебе
угождаю,
тем
горше
плачу
по
ночам,
如此貪玩
厭舊貪新我心淡
Так
ветренен,
новизны
и
перемен
жаждешь,
остываю
я,
是否早註定體貼都不會得到稱讚
Наверно,
не
судьба
услышать
похвалу
за
заботу,
怕熱愛已退減
Боюсь,
любовь
моя
уходит
безвозвратно.
合:
誰願稀罕這愛情
Вместе:
Кому
нужна
такая
любовь?
從未甘心因我轉性
Не
хочу
меняться
ради
тебя,
其實清楚這過程
Мне
ясен
весь
этот
процесс,
就算犧牲不會高興
已心領
Даже
если
жертвы
не
принесут
радости,
я
понял.
男:
什麼戀愛的感覺始終有它的限期
Мужчина:
У
любой
любви
есть
свой
срок
годности,
隨心歡喜放任心中不止你
Позволь
себе
быть
счастливым,
в
моем
сердце
не
только
ты,
其實已盡全力喜歡你
Я
правда
сделал
все,
что
мог,
чтобы
любить
тебя.
女:
並不必暗示感覺一早已熄
多得你
Женщина:
Не
нужно
намекать,
чувства
давно
угасли,
спасибо
тебе,
從今天起
我亦不稀罕等你
С
сегодняшнего
дня
я
не
буду
ждать
тебя,
獨身的趣味
不怕即使抱擁得空氣
В
одиночестве
есть
своя
прелесть,
даже
если
обнимаю
лишь
воздух,
我亦懶去記起
Я
не
хочу
вспоминать.
男:
Never
meant
to
be
cruel,
Never
meant
to
hurt
you...
Мужчина:
Не
хотел
быть
жестоким,
не
хотел
ранить
тебя...
合:
誰願稀罕這愛情
從未甘心因我轉性
Вместе:
Кому
нужна
такая
любовь?
Не
хочу
меняться
ради
тебя,
男:
其實清楚
女:
其實清楚這過程
Мужчина:
Мне
ясно.
Женщина:
Мне
ясен
весь
этот
процесс,
男:
我知
無謂去纏住我
無謂再去打聽
Мужчина:
Я
знаю,
не
стоит
цепляться
за
меня,
не
нужно
расспрашивать,
女:
就算犧牲不會高興
Женщина:
Даже
если
жертвы
не
принесут
радости,
合:
無謂發現情或許轉淡
無謂發現情或許轉淡
Вместе:
Не
нужно
обнаруживать,
что
любовь,
возможно,
угасает.
Не
нужно
обнаруживать,
что
любовь,
возможно,
угасает.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.