Paroles et traduction 林峯 - 浮生若水
浮生若水
Floating Life Like Water
即使身处逆流未畏惧
Even
if
I'm
in
the
rapids,
I'm
not
afraid,
我两手一转势便浮浪午睡
My
hands
turn
and
I
float
along
the
surface
of
the
water,
任潮浪再巨
也冲毁跌碎
No
matter
how
big
the
waves
are,
they
can
crush
and
break
me,
何妨学习轻舟懂得戏水
Why
not
learn
from
the
boat
and
play
with
the
water?
假使所爱流离在对岸
If
the
one
I
love
is
on
the
other
side,
我的心肯轻放便难被碰撞
My
heart
will
let
go
and
not
let
itself
be
hurt,
为谁而震荡
没法守便放
Who's
shaking
me
up?
I
can't
hold
on,
so
I'll
let
go,
离离合合悲悲喜喜似水
别强挡
Parting
and
meeting,
sadness
and
joy
are
like
water,
don't
force
it,
善莫善于水
轻与重
也借势推送
Nothing
is
better
than
water,
light
and
heavy,
also
use
force
to
push,
柔弱莫弱于水
水转动
卸去了心痛
Nothing
is
weaker
than
water,
water
moves,
relieves
heartache,
容大莫大于水
将压力化清风
Nothing
is
bigger
than
water,
turns
pressure
into
a
breeze,
河到
顽石也融
将恨意归空
The
river
flows,
and
the
stubborn
stone
melts,
turning
hatred
into
emptiness,
不争先气度才无处觅
If
you
don't
fight
first,
you
won't
find
your
place,
永远不执于有敌才无固敌
Never
stick
to
having
enemies,
you
won't
have
any
enemies,
动摇没法静
要懂得用劲
If
you
can't
be
still,
learn
to
use
your
strength,
浮沉顺逆转身不沾背影
像泡影
Floating
and
sinking,
turning
and
not
looking
back,
like
a
bubble,
善莫善于水
轻与重
也借势推送
Nothing
is
better
than
water,
light
and
heavy,
also
use
force
to
push,
柔弱莫弱于水
水转动
卸去了心痛
Nothing
is
weaker
than
water,
water
moves,
relieves
heartache,
容大莫大于水
将压力
化清风
Nothing
is
bigger
than
water,
turns
pressure
into
a
breeze,
河到
顽石也融
将恨意归空
The
river
flows,
and
the
stubborn
stone
melts,
turning
hatred
into
emptiness,
善莫善于水
水向下
退了也可进
Nothing
is
better
than
water,
water
goes
down,
and
you
can
retreat
or
advance,
柔弱莫弱于水
水舞动
那里要操控
Nothing
is
weaker
than
water,
water
dances,
why
control
it?
容大莫大于水
山与岸
别作用
Nothing
is
bigger
than
water,
mountains
and
shores,
don't
use
force,
直到
顽石失踪
只望见清空
Until
the
stubborn
stone
disappears,
only
emptiness
remains,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.