林志炫 - 你的樣子 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 林志炫 - 你的樣子




我聽到傳來的誰的聲音
Чей голос я слышал, исходящий от
像那夢裡嗚咽中的小河
Как река, скулящая в том сне
我看到遠去的誰的步伐
Я вижу поступь того, кто находится далеко
遮住告別時哀傷的眼神
Прикрой печальные глаза, когда прощаешься
不明白的是為何你情願
Чего я не понимаю, так это почему вы предпочли бы
讓風塵刻劃你的樣子
Пусть ветер и пыль лепят тебя
就像早已忘情的世界
Это похоже на мир, который давно забыт
曾經擁有你的名字我的聲音
Когда-то у меня было твое имя, мой голос
那悲歌總會在夢中清醒
Эта грустная песня всегда будет просыпаться во сне
訴說一點哀傷過的往事
Расскажи немного печального прошлого
那看似漫不在乎轉過身的
Похоже, ему все равно, что оборачиваться
是風乾淚眼後蕭瑟的影子
Это мрачная тень после высохших на воздухе слез
不明白的是為何人世間
Чего я не понимаю, так это почему в этом мире
總不能溶解你的樣子
Не могу раствориться в том, как ты выглядишь
是否來遲了明日的淵源
Не слишком ли поздно для зарождения завтрашнего дня
早謝了你的笑容我的心情
Спасибо тебе за твою улыбку, за мое настроение
不變的你 佇立在茫茫的塵世中
Неизменный ты стоишь в огромном мире этого мира
聰明的孩子 提著易碎的燈籠
Умный ребенок, несущий хрупкий фонарь
瀟灑的你 將心事化盡塵緣中
Шикарный ты превратишь свой разум в пыль
孤獨的孩子 你是造物的恩寵
Одинокое дитя, ты-благодать Творения.
我聽到傳來的誰的聲音
Чей голос я слышал, исходящий от
像那夢裡嗚咽中的小河
Как река, скулящая в том сне
我看到遠去的誰的步伐
Я вижу поступь того, кто находится далеко
遮住告別時哀傷的眼神
Прикрой печальные глаза, когда прощаешься
不明白的是為何你情願
Чего я не понимаю, так это почему вы предпочли бы
讓風塵刻劃你的樣子
Пусть ветер и пыль лепят тебя
就像早已忘情的世界
Это похоже на мир, который давно забыт
曾經擁有你的名字我的聲音
Когда-то у меня было твое имя, мой голос
那悲歌總會在夢中清醒
Эта грустная песня всегда будет просыпаться во сне
訴說一點哀傷過的往事
Расскажи немного печального прошлого
那看似漫不在乎轉過身的
Похоже, ему все равно, что оборачиваться
是風乾淚眼後蕭瑟的影子
Это мрачная тень после высохших на воздухе слез
不明白的是為何人世間
Чего я не понимаю, так это почему в этом мире
總不能溶解你的樣子
Не могу раствориться в том, как ты выглядишь
是否來遲了明日的淵源
Не слишком ли поздно для зарождения завтрашнего дня
早謝了你的笑容我的心情
Спасибо тебе за твою улыбку, за мое настроение
不變的你 佇立在茫茫的塵世中
Неизменный ты стоишь в огромном мире этого мира
聰明的孩子 提著心愛的燈籠
Умный ребенок несет любимый фонарь
瀟灑的你 將心事化盡塵緣中
Шикарный ты превратишь свой разум в пыль
孤獨的孩子 你是造物的恩寵
Одинокое дитя, ты-благодать Творения.





Writer(s): Lo Ta-you


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.