Paroles et traduction 林志炫 - 凤凰花开的路口+演奏曲(Hidden Track)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
凤凰花开的路口+演奏曲(Hidden Track)
Flamboyant Blossoms Crossroad + Instrumental (Hidden Track)
又到凤凰花朵开放的时候
As
the
flamboyant
blossoms
bloom
once
more,
想起某个好久不见老朋友
I
recall
an
old
friend,
unseen
for
years.
记忆跟着感觉慢慢变鲜活
Memories
stir,
becoming
vivid
once
again,
染红的山坡
道别的路口
The
crimson-hued
hillside,
the
parting
lane.
青春带走了什么
留下了什么
What
did
our
youth
take,
and
what
did
it
bestow?
剩一片感动在心窝
A
touch
of
sentiment,
etched
deep
within.
时光的河入海流
终于我们分头走
As
time's
river
flows
into
the
sea,
our
paths
diverge,
没有哪个港口
是永远的停留
For
harbors
are
not
meant
for
eternal
repose.
脑海之中有一个
凤凰花开的路口
In
the
recesses
of
my
mind,
there
is
a
crossroad
where
flamboyant
blossoms
bloom,
有我最珍惜的朋友
Where
my
most
treasured
friends
reside.
也许值得纪念的事情不多
Perhaps
our
shared
moments
were
few
and
fleeting,
至少还有这段回忆够深刻
But
this
one
memory
glows
with
lasting
light.
是否远方的你有同样感受
Do
you
too,
my
distant
friend,
feel
the
same
way?
成长的坎坷
分享的片刻
The
trials
of
growing
up,
the
moments
we
shared,
当我又再次唱起
你写下的歌
When
I
sing
again
the
song
you
penned,
彷佛又回到那时候
It's
as
if
I'm
transported
back
in
time.
时光的河入海流
终于我们分头走
As
time's
river
flows
into
the
sea,
our
paths
diverge,
没有哪个港口
是永远的停留
For
harbors
are
not
meant
for
eternal
repose.
脑海之中有一个
凤凰花开的路口
In
the
recesses
of
my
mind,
there
is
a
crossroad
where
flamboyant
blossoms
bloom,
有我最珍惜的朋友
Where
my
most
treasured
friends
reside.
几度花开花落
有时快乐
有时落寞
Through
seasons
of
bloom
and
fall,
joy
and
sorrow
intertwine,
很欣慰生命某段时刻
曾一起渡过
I'm
grateful
for
the
chapter
we
shared
in
our
lives.
时光的河入海流
终于我们分头走
As
time's
river
flows
into
the
sea,
our
paths
diverge,
没有哪个港口
是永远的停留
For
harbors
are
not
meant
for
eternal
repose.
脑海之中有一个
凤凰花开的路口
In
the
recesses
of
my
mind,
there
is
a
crossroad
where
flamboyant
blossoms
bloom,
有我最珍惜的朋友
Where
my
most
treasured
friends
reside.
给我最珍惜的朋友
To
my
most
cherished
friend,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.