林志炫 - 凤凰花开的路口+演奏曲 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 林志炫 - 凤凰花开的路口+演奏曲




凤凰花开的路口+演奏曲
Phoenix Flowers Blossom at the Crossroads + Instrumental
又到凤凰花朵开放的时候
When the phoenix flowers are blooming again
想起某个好久不见老朋友
I think about an old friend I haven't seen in a long time
记忆跟着感觉慢慢变鲜活
Memories become fresh as feelings follow
染红的山坡 道别的路口
The crimson hillside, the parting crossroads
青春带走了什么 留下了什么
What did youth take away? What did it leave behind?
剩一片感动在心窝
Only a touch of emotion left in my heart
时光的河入海流 终于我们分头走
The river of time flows into the sea, and finally we go our separate ways
没有哪个港口 是永远的停留
There is no port that is a permanent stop
脑海之中有一个 凤凰花开的路口
In my mind, there is a crossroads where the phoenix flowers bloom
有我最珍惜的朋友
Where I have friends I cherish the most
也许值得纪念的事情不多
Perhaps there are not many things worth remembering
至少还有这段回忆够深刻
But at least there is this memory that is profound
是否远方的你有同样感受
Do you, in a faraway land, feel the same?
成长的坎坷 分享的片刻
The ups and downs of growing up, the moments we shared
当我又再次唱起 你写下的歌
When I sing the songs you wrote again
彷佛又回到那时候
It's as if I'm back in those days
时光的河入海流 终于我们分头走
The river of time flows into the sea, and finally we go our separate ways
没有哪个港口 是永远的停留
There is no port that is a permanent stop
脑海之中有一个 凤凰花开的路口
In my mind, there is a crossroads where the phoenix flowers bloom
有我最珍惜的朋友
Where I have friends I cherish the most
几度花开花落 有时快乐 有时落寞
Through the seasons, sometimes happy, sometimes lonely
很欣慰生命某段时刻 曾一起渡过
I am glad that at some point in our lives, we crossed paths
时光的河入海流 终于我们分头走
The river of time flows into the sea, and finally we go our separate ways
没有哪个港口 是永远的停留
There is no port that is a permanent stop
脑海之中有一个 凤凰花开的路口
In my mind, there is a crossroads where the phoenix flowers bloom
有我最珍惜的朋友
Where I have friends I cherish the most
给我最珍惜的朋友
To my dearest friends






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.