林志炫 - 說不出的告別(Piano版) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 林志炫 - 說不出的告別(Piano版)




說不出的告別(Piano版)
Farewell Unspoken (Piano Version)
回程的飞机 滑进了无边的天际
The return flight glided into the boundless horizon
一样的天气 两种心情
Same weather, two moods
装满回忆的行李
The baggage laden with memories
留在原地 是爱的纪念品
Left in place, a memento of affection
这一趟旅行 写完了故事的结局
This trip has concluded the story's end
没有惊叹句 没有疑问句
No exclamation, no question mark
如果我不够坚定 喊出了你的名字
If I hadn't been steadfast, having called out your name,
打破沉默的僵局
Breaking the impasse of silence
我该说对不起 还是称心如意
Should I apologize or be gratified?
我远远看着你 保持着安全的距离
I watched you from afar, keeping a safe distance,
却有个声音 在我心里 挣扎着要出去
But a voice within me yearns to break free,
从你眼睛 看不出你是否找到新恋情
I couldn't tell from your eyes if you've found someone new
那抹忧郁 刺痛着我 不可能忘记
That tinge of sadness pierces me, unforgettable
我说服我自己 没有我你会更顺心
I convinced myself you'd be better off without me,
可能你已经 云淡风轻 当我是个曾经
Perhaps you've already moved on, consigned me to the past
是不甘心 还是依然爱着你
Is it reluctance, or do I still love you?
在告别之后让它随风去(记得我曾经那么爱着你)
Let it all go with the wind after our farewell. (Remember, I loved you that much.)
这一趟旅行 写完了故事的结局
This trip has concluded the story's end
没有惊叹句 没有疑问句
No exclamation, no question mark
如果我不够坚定 喊出了你的名字
If I hadn't been steadfast, having called out your name,
打破沉默的僵局
Breaking the impasse of silence
我该说对不起 还是称心如意
Should I apologize or be gratified?
我远远看着你 保持着安全的距离
I watched you from afar, keeping a safe distance,
却有个声音 在我心里 挣扎着要出去
But a voice within me yearns to break free,
从你眼睛 看不出你是否找到新恋情
I couldn't tell from your eyes if you've found someone new
那抹忧郁 刺痛着我 不可能忘记
That tinge of sadness pierces me, unforgettable
我说服我自己 没有我你会更顺心
I convinced myself you'd be better off without me,
可能你已经 云淡风轻 当我是个曾经
Perhaps you've already moved on, consigned me to the past
是不甘心 还是依然爱着你
Is it reluctance, or do I still love you?
在告别之后让它随风去(记得我曾经那么爱着你)
Let it all go with the wind after our farewell. (Remember, I loved you that much.)
我说服我自己 没有我你会更顺心
I convinced myself you'd be better off without me,
可能你已经 云淡风轻 当我是个曾经
Perhaps you've already moved on, consigned me to the past
是不甘心 还是依然爱着你
Is it reluctance, or do I still love you?
在告别之后让它随风去(记得我曾经那么爱着你)
Let it all go with the wind after our farewell. (Remember, I loved you that much.)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.