Paroles et traduction 林志炫 - 说不出的告别
说不出的告别
Farewell Beyond Words
--------------------
--------------------
回程的飛機
滑進了無邊的天際
一樣的天氣
兩種心情
The
flight
back
glides
into
the
boundless
sky,
the
same
weather,
two
different
moods.
裝滿回憶的行李
留在原地
是愛的紀念品
The
luggage
filled
with
memories
stays
behind,
a
memento
of
love.
這一趟旅行
寫完了故事的結局
沒有驚嘆句
沒有疑問句
This
journey
has
written
the
ending
of
the
story,
without
an
exclamation
mark,
without
a
question
mark.
如果我不夠堅定
喊出了你的名字
打破沉默的僵局
If
I
am
not
firm
enough
to
call
out
your
name,
breaking
the
silent
stalemate,
我該說對不起
還是稱心如意
Should
I
say
I'm
sorry
or
that
my
heart's
content?
我遠遠看著你
保持著安全的距離
I
watch
you
from
afar,
maintaining
a
safe
distance,
卻有個聲音
在我心裡
掙扎著要出去
Yet
a
voice
struggles
to
escape
from
my
heart.
從你眼睛
看不出你是否找到新戀情
I
can't
tell
from
your
eyes
if
you've
found
a
new
love,
那抹憂鬱
刺痛著我
不可能忘記
That
hint
of
sadness
pierces
me,
impossible
to
forget.
我說服我自己
沒有我你會更順心
I
convince
myself
that
you'll
be
better
off
without
me,
可能你已經
雲淡風輕
當我是個曾經
Perhaps
you've
already
let
go,
considering
me
a
thing
of
the
past.
是不甘心
還是依然愛著你
在告別之後讓它隨風去
Is
it
unwillingness
or
do
I
still
love
you?
Let
it
go
with
the
wind
after
our
farewell.
這一趟旅行
寫完了故事的結局
This
journey
has
written
the
ending
of
the
story,
沒有驚嘆句
沒有疑問句
Without
an
exclamation
mark,
without
a
question
mark.
如果我不夠堅定
喊出了你的名字
If
I
am
not
firm
enough
to
call
out
your
name,
打破沉默的僵局
我該說對不起
還是稱心如意
Breaking
the
silent
stalemate,
should
I
say
I'm
sorry
or
that
my
heart's
content?
我遠遠看著你
保持著安全的距離
I
watch
you
from
afar,
maintaining
a
safe
distance,
卻有個聲音
在我心裡
掙扎著要出去
Yet
a
voice
struggles
to
escape
from
my
heart.
從你眼睛
看不出你是否找到新戀情
I
can't
tell
from
your
eyes
if
you've
found
a
new
love,
那抹憂鬱
刺痛著我
不可能忘記
That
hint
of
sadness
pierces
me,
impossible
to
forget.
我說服我自己
沒有我你會更順心
I
convince
myself
that
you'll
be
better
off
without
me,
可能你已經
雲淡風輕
當我是個曾經
Perhaps
you've
already
let
go,
considering
me
a
thing
of
the
past.
是不甘心
還是依然愛著你
在告別之後讓它隨風去
Is
it
unwillingness
or
do
I
still
love
you?
Let
it
go
with
the
wind
after
our
farewell.
我說服我自己
沒有我你會更順心
I
convince
myself
that
you'll
be
better
off
without
me,
可能你已經
雲淡風輕
當我是個曾經
Perhaps
you've
already
let
go,
considering
me
a
thing
of
the
past.
是不甘心
還是依然愛著你
在告別之後讓它隨風去
Is
it
unwillingness
or
do
I
still
love
you?
Let
it
go
with
the
wind
after
our
farewell.
記得我曾經那麼愛著你
Remember
how
much
I
used
to
love
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.