林志炫 - 離人 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 林志炫 - 離人




離人
Estranged
銀色小船搖搖晃晃彎彎
The silver skiff rocks gently and swaying
懸在絨絨的天上
Suspended in the velvety sky
你的心事三三倆倆懶懶
Your worries, two by two, lazily
停在我幽幽心上
Settle upon my tender soul
你說情到深處人怎能不孤獨
You say, "When love deepens, how can one not feel lonely?"
愛到濃時就牽腸掛肚
When love intensifies, it becomes a constant preoccupation
我的行李孤孤單單散散 惹惆悵
My luggage, lonely and scattered, evoking melancholy
離人放逐到邊界
An outcast banished to the frontier
彷彿走入第五個季節
As if entering a fifth season
晝夜亂了和諧
Day and night have lost their harmony
潮泛任性漲退
The tides rise and recede capriciously
字典裡沒春天
There is no spring in my lexicon
離人揮霍著眼淚
An outcast, squandering tears
迴避還在眼前的離別
Evading the impending separation
你不敢想明天
You fear to contemplate tomorrow
我不肯說再見
And I refuse to bid farewell
有人說一次告別
They say each farewell
天上就會有顆星
Births a star in the sky
又熄滅
Only to extinguish it
銀色小船搖搖晃晃彎彎
The silver skiff rocks gently and swaying
懸在絨絨的天上
Suspended in the velvety sky
你的心事三三倆倆懶懶
Your worries, two by two, lazily
停在我幽幽心上
Settle upon my tender soul
你說情到深處人怎能不孤獨
You say, "When love deepens, how can one not feel lonely?"
愛到濃時就牽腸掛肚
When love intensifies, it becomes a constant preoccupation
我的行李孤孤單單散散 惹惆悵
My luggage, lonely and scattered, evoking melancholy
離人放逐到邊界
An outcast banished to the frontier
彷彿走入第五個季節
As if entering a fifth season
晝夜亂了和諧
Day and night have lost their harmony
潮泛任性漲退
The tides rise and recede capriciously
字典裡沒春天
There is no spring in my lexicon
離人揮霍著眼淚
An outcast, squandering tears
迴避還在眼前的離別
Evading the impending separation
你不敢想明天
You fear to contemplate tomorrow
我不肯說再見
And I refuse to bid farewell
有人說一次告別
They say each farewell
天上就會有顆星又熄滅
Births a star in the sky, only to extinguish it
離人放逐到邊界
An outcast banished to the frontier
彷彿走入第五個季節
As if entering a fifth season
晝夜亂了和諧
Day and night have lost their harmony
潮泛任性漲退
The tides rise and recede capriciously
字典裡沒春天
There is no spring in my lexicon
離人揮霍著眼淚
An outcast, squandering tears
迴避還在眼前的離別
Evading the impending separation
你不敢想明天
You fear to contemplate tomorrow
我不肯說再見
And I refuse to bid farewell
有人說一次告別
They say each farewell
天上就會有顆星
Births a star in the sky
又熄滅
Only to extinguish it





Writer(s): Jia Wen He


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.