Paroles et traduction 林慧萍 - 往昔
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一朵盛開的花
如詩如畫
Распустившийся
цветок,
как
поэзия,
как
картина,
你的微笑多芬芳
高雅高雅
Твоя
улыбка
так
ароматна,
изысканна,
утонченна.
可愛的你不知到那裏去
Милый
мой,
не
знаю,
куда
ты
ушел,
卻留下了
無限情誼
Но
оставил
бесконечную
нежность.
可是你會記得
我們曾許下的承諾
Но
ты
ведь
помнишь
наши
обещания,
多情多感
永在心坎
Чувственные
и
нежные,
навсегда
в
моем
сердце.
春天的柳絮
湖面的浮萍和漣漪
Весенний
пух,
ряска
на
озере
и
рябь
на
воде,
我們
曾呢喃嘆息
Мы
шептали
и
вздыхали.
多美妙啊往昔
Как
прекрасны
были
те
дни,
如今迷離和冷漠
圍繞著我
А
теперь
меня
окружают
туман
и
холод.
如果你聽見是否仍沈默
Если
ты
слышишь,
все
еще
молчишь?
喔
就像一朵盛開的花
如詩如畫
О,
словно
распустившийся
цветок,
как
поэзия,
как
картина,
是否你把懷念
托夢天涯
Может,
ты
отправил
свою
тоску
на
край
света
во
сне?
雖然不知你已到那裏去
Хотя
не
знаю,
куда
ты
ушел,
卻留下了
無限情誼
Но
оставил
бесконечную
нежность.
可是你會記得
我們曾許下的承諾
Но
ты
ведь
помнишь
наши
обещания,
多情多感
永在心坎
Чувственные
и
нежные,
навсегда
в
моем
сердце.
春天的柳絮
湖面的浮萍和漣漪
Весенний
пух,
ряска
на
озере
и
рябь
на
воде,
我們
曾呢喃嘆息
Мы
шептали
и
вздыхали.
多美妙啊往昔
Как
прекрасны
были
те
дни,
如今迷離和冷漠
圍繞著我
А
теперь
меня
окружают
туман
и
холод.
如果你聽見是否仍沈默
Если
ты
слышишь,
все
еще
молчишь?
喔
就像一朵盛開的花
如詩如畫
О,
словно
распустившийся
цветок,
как
поэзия,
как
картина,
是否你把懷念
托夢天涯
Может,
ты
отправил
свою
тоску
на
край
света
во
сне?
雖然不知你已到那裏去
Хотя
не
знаю,
куда
ты
ушел,
卻留下了
無限情誼
Но
оставил
бесконечную
нежность.
一朵盛開的花
如詩如畫
Распустившийся
цветок,
как
поэзия,
как
картина,
你的微笑多芬芳
高雅高雅
Твоя
улыбка
так
ароматна,
изысканна,
утонченна.
可愛的你不知到那裏去
Милый
мой,
не
знаю,
куда
ты
ушел,
卻留下了
無限情誼
Но
оставил
бесконечную
нежность.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.