林慧萍 - 事過境遷 - traduction des paroles en allemand

事過境遷 - 林慧萍traduction en allemand




事過境遷
Die Dinge ändern sich
夢沿著思念的臺階
Träume folgen den Stufen der Sehnsucht
緩緩的佔領每個夜
langsam jede Nacht einnehmend
我眼中有想你的淚 你有沒有發覺
In meinen Augen sind Tränen der Sehnsucht nach dir, hast du es bemerkt?
即使已告別
Auch wenn wir uns verabschiedet haben
心底那一絲纏綿
Jener Hauch von Zärtlichkeit tief in meinem Herzen
來回的唱著事過境遷
singt hin und her "Die Dinge ändern sich"
誰用青春沉澱今生的歲月
Wer füllte mit Jugend die Jahre dieses Lebens
聲聲詢問情字怎麼寫
fragt immer wieder, wie man das Wort 'Liebe' schreibt
誰讓歲月輾轉在淚眼之間
Wer ließ die Jahre sich zwischen tränenvollen Augen winden
撥弄聚散人間
spielt mit dem Kommen und Gehen auf dieser Welt
夢沿著思念的臺階
Träume folgen den Stufen der Sehnsucht
緩緩的佔領每個夜
langsam jede Nacht einnehmend
我眼中有想你的淚 你有沒有發覺
In meinen Augen sind Tränen der Sehnsucht nach dir, hast du es bemerkt?
即使已告別
Auch wenn wir uns verabschiedet haben
心底那一絲纏綿
Jener Hauch von Zärtlichkeit tief in meinem Herzen
來回的唱著事過境遷
singt hin und her "Die Dinge ändern sich"
誰用青春沉澱今生的歲月
Wer füllte mit Jugend die Jahre dieses Lebens
聲聲詢問情字怎麼寫
fragt immer wieder, wie man das Wort 'Liebe' schreibt
誰讓歲月輾轉在淚眼之間
Wer ließ die Jahre sich zwischen tränenvollen Augen winden
撥弄聚散人間
spielt mit dem Kommen und Gehen auf dieser Welt
誰用青春沉澱今生的歲月
Wer füllte mit Jugend die Jahre dieses Lebens
聲聲詢問情字怎麼寫
fragt immer wieder, wie man das Wort 'Liebe' schreibt
誰讓歲月輾轉在淚眼之間
Wer ließ die Jahre sich zwischen tränenvollen Augen winden
撥弄聚散人間
spielt mit dem Kommen und Gehen auf dieser Welt
誰用青春沉澱今生的歲月
Wer füllte mit Jugend die Jahre dieses Lebens
聲聲詢問情字怎麼寫
fragt immer wieder, wie man das Wort 'Liebe' schreibt
誰讓歲月輾轉在淚眼之間
Wer ließ die Jahre sich zwischen tränenvollen Augen winden
撥弄聚散人間
spielt mit dem Kommen und Gehen auf dieser Welt
誰用青春沉澱今生的歲月
Wer füllte mit Jugend die Jahre dieses Lebens
聲聲詢問情字怎麼寫
fragt immer wieder, wie man das Wort 'Liebe' schreibt
誰讓歲月輾轉在淚眼之間
Wer ließ die Jahre sich zwischen tränenvollen Augen winden





Writer(s): Ming Huang Yang, Yao Li


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.