Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夢沿著思念的臺階
My
dreams
trail
up
the
steps
of
longing
緩緩的佔領每個夜
Gradually
filling
each
night
我眼中有想你的淚
你有沒有發覺
You
haven't
noticed
the
tears
in
my
eyes
心底那一絲纏綿
In
my
heart,
a
lingering
thread
來回的唱著事過境遷
Back
and
forth,
it
hums,
"Things
change"
誰用青春沉澱今生的歲月
Who
settled
this
life
with
the
calm
of
youth?
聲聲詢問情字怎麼寫
Endlessly
questioning,
"How
do
you
spell
love?"
誰讓歲月輾轉在淚眼之間
Who
let
time
grind
between
tearful
eyes?
撥弄聚散人間
Fiddling
with
the
human
tapestry
夢沿著思念的臺階
My
dreams
trail
up
the
steps
of
longing
緩緩的佔領每個夜
Gradually
filling
each
night
我眼中有想你的淚
你有沒有發覺
You
haven't
noticed
the
tears
in
my
eyes
心底那一絲纏綿
In
my
heart,
a
lingering
thread
來回的唱著事過境遷
Back
and
forth,
it
hums,
"Things
change"
誰用青春沉澱今生的歲月
Who
settled
this
life
with
the
calm
of
youth?
聲聲詢問情字怎麼寫
Endlessly
questioning,
"How
do
you
spell
love?"
誰讓歲月輾轉在淚眼之間
Who
let
time
grind
between
tearful
eyes?
撥弄聚散人間
Fiddling
with
the
human
tapestry
誰用青春沉澱今生的歲月
Who
settled
this
life
with
the
calm
of
youth?
聲聲詢問情字怎麼寫
Endlessly
questioning,
"How
do
you
spell
love?"
誰讓歲月輾轉在淚眼之間
Who
let
time
grind
between
tearful
eyes?
撥弄聚散人間
Fiddling
with
the
human
tapestry
誰用青春沉澱今生的歲月
Who
settled
this
life
with
the
calm
of
youth?
聲聲詢問情字怎麼寫
Endlessly
questioning,
"How
do
you
spell
love?"
誰讓歲月輾轉在淚眼之間
Who
let
time
grind
between
tearful
eyes?
撥弄聚散人間
Fiddling
with
the
human
tapestry
誰用青春沉澱今生的歲月
Who
settled
this
life
with
the
calm
of
youth?
聲聲詢問情字怎麼寫
Endlessly
questioning,
"How
do
you
spell
love?"
誰讓歲月輾轉在淚眼之間
Who
let
time
grind
between
tearful
eyes?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ming Huang Yang, Yao Li
Album
等不到深夜
date de sortie
24-10-1991
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.