林憶蓮 - 不必在乎我是誰 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 林憶蓮 - 不必在乎我是誰




我覺得有點累 我想我缺少安慰
Я чувствую себя немного усталой. Думаю, мне не хватает комфорта.
我的生活如此乏味 生命像花一樣枯萎
Моя жизнь такая скучная, жизнь увядает, как цветок.
我整夜不能睡 可能是因為煙和咖啡
Я не могу спать всю ночь, может быть, это из-за дыма и кофе
如果是因為沒有人陪 我願意敞開心扉
Если это потому, что со мной никого нет, я готов открыться
幾次真的想讓自己醉 讓自己遠離那許多恩怨是非
Я действительно хочу напиться несколько раз и держаться подальше от этих многочисленных обид и обид.
讓隱藏已久的渴望隨風飛 喔~忘了我是誰
Пусть давно скрытое желание улетит вместе с ветром~ забудь, кто я такой.
女人若沒人愛多可悲 就算是有人聽我的歌會流淚
Грустно, если никто не любит женщину, даже если кто-то послушает мою песню, он будет плакать.
我還是真的期待有人追 何必在乎我是誰
Я все еще с нетерпением жду, когда кто-нибудь будет преследовать меня. Почему тебя волнует, кто я?
我想你說的對 寂寞使人憔悴
Я думаю, ты прав. Одиночество делает людей изможденными.
是寂寞使人心碎 戀愛中的女人纔美
Это одиночество разбивает сердца людей. Влюбленная женщина так прекрасна.
我想我做的對 我想我不會後悔
Я думаю, что поступил правильно. Я не думаю, что буду сожалеть об этом.
不管春風怎樣吹 讓我先好好愛一回
Как бы ни дул весенний ветерок, позволь мне сначала полюбить его.
幾次真的想讓自己醉 讓自己遠離那許多恩怨是非
Я действительно хочу напиться несколько раз и держаться подальше от этих многочисленных обид и обид.
讓隱藏已久的渴望隨風飛 喔~忘了我是誰
Пусть давно скрытое желание улетит вместе с ветром~ забудь, кто я такой.
女人若沒人愛多可悲 就算是有人聽我的歌會流淚
Грустно, если никто не любит женщину, даже если кто-то послушает мою песню, он будет плакать.
我還是真的期待有人追 何必在乎我是誰
Я все еще с нетерпением жду, когда кто-нибудь будет преследовать меня. Почему тебя волнует, кто я?
幾次真的想讓自己醉 讓自己遠離那許多恩怨是非
Я действительно хочу напиться несколько раз и держаться подальше от этих многочисленных обид и обид.
讓隱藏已久的渴望隨風飛 請你忘了我是誰
Пусть давно скрытое желание унесется с ветром, пожалуйста, забудь, кто я такой.
女人若沒人愛多可悲 就算是有人聽我的歌會流淚
Грустно, если никто не любит женщину, даже если кто-то послушает мою песню, он будет плакать.
我還是真的期待有人追 何必在乎我是誰
Я все еще с нетерпением жду, когда кто-нибудь будет преследовать меня. Почему тебя волнует, кто я?
我想我做的對 我想我不會後悔
Я думаю, что поступил правильно. Я не думаю, что буду сожалеть об этом.
不管春風怎樣吹 讓我先好好愛一回
Как бы ни дул весенний ветерок, позволь мне сначала полюбить его.





Writer(s): Lee Jonathan, Li Zhong Sheng


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.