林憶蓮 - 假如讓你吻下去 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 林憶蓮 - 假如讓你吻下去




假如讓你吻下去
If You Let Me Kiss You
或是怕再告吹 才不敢因你心醉
Or perhaps out of fear of failure, I dare not get intoxicated by you
也许生活惯了孤单 忘掉其实这叫空虚
Maybe I'm too used to being alone, forgetting what it truly means to feel empty
夜幕渗满雨水 仍然想把你婉转相拒
Even as the night fills with rain, I still want to gracefully reject you
却似推不掉暖暖的嘴 你抱紧孤独身躯
But I can't seem to push away your warm lips as you hold me close in my solitude
如让你吻下去 吻下去
If you let me kiss you, just kiss me
人生可否变做漫长浪漫程序
Could life turn into an expansive and romantic adventure?
或情是一曲短得太短插曲
Or is love simply a fleeting interlude that's over too soon?
事完后更空虚
Leaving me even emptier
其实盼醉下去 醉下去
In truth, I long to lose myself in intoxication
人生清醒眼泪令人倦令人累
For in sobriety, life's tears exhaust and weary me
但如若真的交出整个心
But if I surrender my whole heart to you
会否只换到唏嘘
Will I only be met with sighs of regret?
或是这晚太早 不应跟你拥抱
Or perhaps it's too early tonight, and I shouldn't be embracing you
却也许不是太早 其实时日我已虚度
Yet maybe it's not too early, and I've merely wasted my days
但愿你对我好 和真心不要草草
I pray that you will treat me well, with genuine love, not just empty promises
也许今夜我只好 半醉中甘愿赌一铺
Perhaps tonight, half-intoxicated, I'll gamble on you
如让你吻下去 吻下去
If you let me kiss you, just kiss me
人生可否变做漫长浪漫程序
Could life turn into an expansive and romantic adventure?
或情是一曲短得太短插曲
Or is love simply a fleeting interlude that's over too soon?
事完后更空虚
Leaving me even emptier
其实盼醉下去 醉下去
In truth, I long to lose myself in intoxication
人生清醒眼泪令人倦令人累
For in sobriety, life's tears exhaust and weary me
但如若真的交出整个心
But if I surrender my whole heart to you
会否只换到唏嘘
Will I only be met with sighs of regret?
如让你吻下去 吻下去
If you let me kiss you, just kiss me
人生可否变做漫长浪漫程序
Could life turn into an expansive and romantic adventure?
或情是一曲短得太短插曲
Or is love simply a fleeting interlude that's over too soon?
明天会更空虚
Tomorrow will bring even greater emptiness
其实盼醉下去 醉下去
In truth, I long to lose myself in intoxication
人生清醒眼泪令人倦令人累
For in sobriety, life's tears exhaust and weary me
但如若真的交出整个心
But if I surrender my whole heart to you
会否只换到唏嘘
Will I only be met with sighs of regret?
但愿你对我好 和真心不要草草
I pray that you will treat me well, with genuine love, not just empty promises
也许今夜我只好 半醉中甘愿赌一铺
Perhaps tonight, half-intoxicated, I'll gamble on you





Writer(s): 李宗盛


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.