林憶蓮 - 再生戀 (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 林憶蓮 - 再生戀 (Live)




再生戀 (Live)
Возрожденная любовь (Live)
(獨白)一朝春盡紅顏老
(Монолог) Весна прошла, красота увяла,
花落人亡兩不知
лепестки опали, люди исчезли, оба не ведают.
沒法解釋的印象 像已知必須這樣
Необъяснимое впечатление, словно я уже знаю, что так должно быть.
共你彷彿早已像相識那樣
С тобой, будто мы уже давно знакомы.
像見過的肩膞上 像吻過的頸背上
Как будто я уже видела эти плечи, целовала эту шею.
在這赤裸的晚上載著狂想
В эту обнаженную ночь, полную безумных фантазий.
外表你或已改變 但總覺在這生前
Внешне ты, возможно, изменился, но я чувствую, что в прошлой жизни,
盪於某段時空裡 曾共你這樣
в каком-то отрезке времени, мы были вместе.
像一生等你 像一生等你
Словно я ждала тебя всю жизнь, словно я ждала тебя всю жизнь.
可否講我知 你的感覺也跟我一樣
Скажи мне, пожалуйста, ты чувствуешь то же самое?
曾遠離曾共相戀千年長
Были далеки, а потом любили друг друга тысячу лет.
像個再生的故事 未有說出一個字
Как история перерождения, ни слова не сказано,
但已彷彿知會是震撼如此
но я уже чувствую, какое это потрясение.
像知你是我方向 像早註定這一場
Как будто я знаю, что ты мое предназначение, как будто это было предрешено.
像知某段時空裡曾共你這樣
Как будто я знаю, что в каком-то отрезке времени мы были вместе.
像一生等你 像一生等你
Словно я ждала тебя всю жизнь, словно я ждала тебя всю жизнь.
可否講我知 你的感覺也跟我一樣
Скажи мне, пожалуйста, ты чувствуешь то же самое?
(獨白)Words cannot describe, no one can after...
(Монолог) Словами не описать, никто не сможет после...
We have gone beyond all limits of space and time...
Мы вышли за пределы пространства и времени...
是你勾起隔世感覺 猶如汗香
Это ты пробудил во мне чувства прошлой жизни, словно аромат пота,
縱別離後都居於熾熱唇上
даже после расставания остался на моих горячих губах.
像知某段時空裡曾共你這樣
Как будто я знаю, что в каком-то отрезке времени мы были вместе.
像一生等你 像一生等你
Словно я ждала тебя всю жизнь, словно я ждала тебя всю жизнь.
可否講我知你的感覺也跟我一樣
Скажи мне, пожалуйста, ты чувствуешь то же самое?
和我來延續他生的事吧 愛吧
Продолжи со мной историю другой жизни, люби!
和我來重造他生的夢吧 戀吧
Пересоздай со мной сон другой жизни, люби!
和我來重滴他生的汗吧 瘋吧
Пролей со мной пот другой жизни, сгори со мной!
和我來重述他生的夢話 講吧
Расскажи мне снова сон другой жизни, говори!
長髮仍如在他生黑夜下 散下
Мои длинные волосы, как и в ночи прошлой жизни, распущены.
如你仍明白今生心內話 躺吧
Если ты понимаешь слова моего сердца в этой жизни, прильни ко мне.





Writer(s): Lam Chun Keung, Lee Dick


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.