Paroles et traduction 林憶蓮 - 夜有所夢
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夜有所梦(粤)
Dreaming
at
Night
(Cantonese)
我的天似黑洞
My
heavens,
like
a
black
hole
化出你心胸
Engendering
your
bosom
我的心似一梦
My
heart,
like
a
dream
正跟你相通
Communicating
with
you
完全不分轻重
Perfectly
without
prejudice
曾围绕的都失踪
All
that
surrounded
has
vanished
现世中的都扑空
All
in
reality
come
to
naught
开心不知心痛
Happiness
ignorant
of
heartbreak
我抱拥再不用
I
embrace
without
needing
完全不知轻重
Completely
ignorant
of
prejudice
如何苏醒不必懂
No
need
to
understand
how
to
awaken
梦里不分西与东
In
dreams,
West
is
indistinguishable
from
East
相好只因相信
Intimacy
born
of
faith
前夜有梦梦还浓
In
dreams
of
the
night,
dreams
linger
昨夜趁梦红
Last
night,
during
dreams,
they
blushed
昨夜趁梦浓
Last
night,
during
dreams,
they
lingered
昨夜趁梦红
Last
night,
during
dreams,
they
blushed
昨夜趁脸红
Last
night,
during
dreams,
they
blushed
如何苏醒不必懂
No
need
to
understand
how
to
awaken
梦里不分西与东
In
dreams,
West
is
indistinguishable
from
East
相好只因相信
Intimacy
born
of
faith
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Geraldine, K. Kumer & S. Kumer
Album
本色
date de sortie
01-08-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.