林憶蓮 - 枯榮 (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 林憶蓮 - 枯榮 (Live)




枯榮 (Live)
Blossom and Decay (Live)
枯荣
Blossom and Decay
演唱:林忆莲
Sung by: Sandy Lam
一呼一吸 一眨眼睛
With every breath, blink of an eye
年华如同流云 化作泡影
Our years, like clouds adrift, dissolve into a dream
出生一刻心跳声
At the start of life, our hearts' first beat
床前弥留时辰去细听
Lying on our deathbeds, in our final moments
骤尔来 在哭声
Suddenly arrived, amidst the sound of cries
骤尔回 没笑声
Suddenly departed, without a laugh
滴答滴答光阴过隙
Time relentlessly ticks away
童年俄而成年 秒秒压逼
From childhood to adulthood, the seconds suffocate us
一丝一点想记忆
Each precious memory
回头原来摇篮 悄悄褪色
When I look back, my cradle fades into obscurity
骤尔来 没珍惜
Suddenly arrived, without care
骤尔回 未歇息
Suddenly departed, without rest
月有亏盈阴晴 轮递不停
The moon waxes and wanes, its cycles unending
换到功名虚荣 转眼如幻影
In pursuit of fame and fortune, our lives pass in a flash
花事哪可敌过一枯一荣
The beauty of flowers cannot rival blossom and decay
明艳过 磨蚀了 过程
Their radiance fades, the process forgotten
一呼一吸 一眨眼睛
With every breath, blink of an eye
年华如同流云 化作泡影
Our years, like clouds adrift, dissolve into a dream
出生一刻心跳声
At the start of life, our hearts' first beat
床前弥留时辰去细听
Lying on our deathbeds, in our final moments
骤尔来 在哭声
Suddenly arrived, amidst the sound of cries
骤尔回 没笑声
Suddenly departed, without a laugh
春光秋色 不堪满足
The beauty of spring and autumn, never enough
回头沿途繁华 哪里驻足
When I look back, the splendor of my life, where has it gone?
一章一章演奏曲
A performance in chapters
如何迷人仍然要结束
No matter how captivating, it must come to an end
骤尔来 但一生
Suddenly arrived, but a lifetime
骤尔回 像借宿
Suddenly departed, like a temporary guest
月有亏盈阴晴 轮递不停
The moon waxes and wanes, its cycles unending
换到功名虚荣 转眼如幻影
In pursuit of fame and fortune, our lives pass in a flash
花事哪可敌过一枯一荣
The beauty of flowers cannot rival blossom and decay
明艳过 磨蚀了 过程
Their radiance fades, the process forgotten





Writer(s): shi lei chang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.