Paroles et traduction 林憶蓮 - 痴纏
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
漆黑床前,让接触来暂代看见!
In
the
pitch-black
before
my
bed,
let
physical
contact
temporarily
replace
sight!
紧紧的痴缠,莫再管世间在蜕变!
In
passionate
entanglement,
let's
ignore
the
world
transforming
around
us!
冷嘴唇
碰上热烫脸.
Cold
lips
meeting
burning
hot
cheeks.
说不完
每句梦呓语。
Whispered
dreams
and
murmuring
sweet
nothings.
耳朵边
埋藏一丝一丝温暖!
A
whisper
of
warmth
nestled
by
my
ear!
仿佛小孩,愿两手能捕住永远!
Like
a
child,
I
wish
my
hands
could
capture
eternity.
天真的心愿,没半点疑虑或计算!
A
naive
wish,
devoid
of
doubt
or
calculation!
我不眠,你我又看见
I
cannot
sleep,
and
in
the
darkness,
I
find
you
你不眠,说笑亦未厌。
You
cannot
sleep,
and
our
laughter
knows
no
bounds.
也不管
谁人偷偷可以听见!
We
don't
care
who
overhears
our
whispers!
平日我喜欢遮掩,热情旁人难窥见!
In
ordinary
times,
I
conceal
my
passion,
my
warmth
hidden
from
others.
一切分清界限线。
Every
boundary
strictly
defined.
难预算人在痴恋,浓情原来无可避免!
But
in
the
depths
of
passionate
love,
intense
emotions
cannot
be
contained!
只好重寻本色跟你相见。
And
so,
I
rediscover
my
true
self
in
your
presence.
休说痴缠,没法子延续达永远!
Let's
not
speak
of
passionate
entanglement,
for
it
cannot
last
forever!
一切是自然,没半点遗憾或抱怨!
Everything
is
natural,
with
no
room
for
regret
or
complaint!
我身旁
有你夜更暖。
My
nights
are
warmer
with
you
by
my
side.
你耳边
有我梦亦软。
My
dreams
are
softer
with
your
voice
in
my
ear.
再不管
明晨天空可会改变!
We
don't
dwell
on
whether
the
morning
sky
will
change!
再不管
明晨天空可会改变!
We
don't
dwell
on
whether
the
morning
sky
will
change!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Julia Fordham, Yuen Poon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.