林憶蓮 - 野風 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 林憶蓮 - 野風




野地里风吹得凶 无视于人的苦痛
Ветер яростно дует в дикой природе, не обращая внимания на боль других
仿佛要把一切要全掏空
Как будто для того, чтобы все опустошить
往事虽已尘封 然而那旧日烟花
Хотя прошлое покрыто пылью, старые времена ушли в прошлое.
恍如今夜霓虹
Как неоновый свет сегодня вечером
也许在某个时空 某一个陨落的梦
Может быть, в определенное время и в определенном пространстве, в определенной мечте о падении
几世暗暗留在了心中
Тайно оставался в моем сердце на протяжении нескольких поколений
等一次心念转动
Подождите, пока ваш разум хоть раз повернется
等一次情潮翻涌
Жди, когда нахлынет волна любви.
隔世 与你相逢
Встретимся с тобой в следующей жизни
谁能够无动于衷 如那世世不变的苍穹
Кто может быть равнодушен, как неизменное небо этого мира?
谁又会无动于衷 还记得前世的痛
Кто был бы равнодушен и помнил бы боль прошлой жизни?
当失去的梦 已握在手中
Когда утраченная мечта уже у тебя в руках
想心不生波动 而宿命难懂
Трудно понять судьбу, если ты не хочешь, чтобы твой разум колебался.
不想只怕是没有用
Я не хочу бояться, это бесполезно
情潮若是翻涌 谁又能够从容
Если волна любви нахлынет, кто сможет успокоиться?
轻易放过爱的影踪
Легко избавляйся от тени любви
如波涛之汹涌 似冰雪之消融
Как вздымающиеся волны, как таяние льда и снега
心只顾暗自蠢动
Сердце только втайне глупо
而前世已远 来生仍未见
И предыдущая жизнь далеко, и следующая жизнь все еще не видна
情若深 又有谁顾得了痛
Если любовь глубока, кто может позаботиться о боли?
(Music)
(Музыка)
野地里风吹得凶 无视于人的苦痛
Ветер яростно дует в дикой природе, не обращая внимания на боль других
仿佛要把一切要全掏空
Как будто для того, чтобы все опустошить
往事虽已尘封 然而那旧日烟花
Хотя прошлое покрыто пылью, старые времена ушли в прошлое.
恍如今夜霓虹
Как неоновый свет сегодня вечером
也许在某个时空 某一个陨落的梦
Может быть, в определенное время и в определенном пространстве, в определенной мечте о падении
几世暗暗留在了心中
Тайно оставался в моем сердце на протяжении нескольких поколений
等一次心念转动
Подождите, пока ваш разум хоть раз повернется
等一次情潮翻涌
Жди, когда нахлынет волна любви.
隔世 与你相逢
Встретимся с тобой в следующей жизни
谁能够无动于衷 如那世世不变的苍穹
Кто может быть равнодушен, как неизменное небо этого мира?
谁又会无动于衷 还记得前世的痛
Кто был бы равнодушен и помнил бы боль прошлой жизни?
当失去的梦 已握在手中
Когда утраченная мечта уже у тебя в руках
想心不生波动 而宿命难懂
Трудно понять судьбу, если ты не хочешь, чтобы твой разум колебался.
不想只怕是没有用
Я не хочу бояться, это бесполезно
情潮若是翻涌 谁又能够从容
Если волна любви нахлынет, кто сможет успокоиться?
轻易放过爱的影踪
Легко избавляйся от тени любви
如波涛之汹涌 似冰雪之消融
Как вздымающиеся волны, как таяние льда и снега
心只顾暗自蠢动
Сердце только втайне глупо
而前世已远 来生仍未见
И предыдущая жизнь далеко, и следующая жизнь все еще не видна
情若深 又有谁顾得了痛
Если любовь глубока, кто может позаботиться о боли?
想心不生波动 而宿命难懂
Трудно понять судьбу, если ты не хочешь, чтобы твой разум колебался.
不想只怕是没有用
Я не хочу бояться, это бесполезно
情潮若是翻涌 谁又能够从容
Если волна любви нахлынет, кто сможет успокоиться?
轻易放过爱的影踪
Легко избавляйся от тени любви
如波涛之汹涌 似冰雪之消融
Как вздымающиеся волны, как таяние льда и снега
心只顾暗自蠢动
Сердце только втайне глупо
而前世已远 来生仍未见
И предыдущая жизнь далеко, и следующая жизнь все еще не видна
情若深 又有谁顾得了痛
Если любовь глубока, кто может позаботиться о боли?





Writer(s): 李宗盛


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.