Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
看開了
天空是藍色
Habe
es
akzeptiert,
der
Himmel
ist
blau
放開了
秋風別再跟著
Habe
losgelassen,
Herbstwind,
folge
mir
nicht
mehr
一段愛
再深刻
再獨特
Eine
Liebe,
so
tief,
so
einzigartig
sie
auch
war,
連傷心都沒有資格
Habe
nicht
einmal
das
Recht,
traurig
zu
sein
微笑著
安靜的
送走你
Ich
lächle,
verabschiede
dich
in
aller
Stille
黑夜就要來了
Die
Nacht
wird
bald
kommen
我是港口
名為自由
Ich
bin
ein
Hafen,
genannt
Freiheit
離人的淚
釀成了酒
Die
Tränen
der
Verlassenen
werden
zu
Wein
往事總是
不醉不休
Vergangene
Geschichten,
man
wird
sie
nicht
los,
bis
man
betrunken
ist
請不必問我
今夜又到哪裡夢遊
Bitte
frag
mich
nicht,
wo
ich
heute
Nacht
wieder
schlafwandle
揮霍不完
我的自由
Ich
kann
meine
Freiheit
nicht
verschwenden
別為我苦
我很享受
Leide
nicht
meinetwegen,
ich
genieße
es
何必拆穿瀟灑的人假面背後
Warum
die
Maske
des
lässigen
Menschen
entlarven,
dahinter
有多少遺憾流過
wie
viel
Bedauern
fließt
愛過了
為什麼不捨
Habe
geliebt,
warum
kann
ich
nicht
loslassen?
傷過了
有什麼能留著
Wurde
verletzt,
was
kann
bleiben?
兩個人
多糾葛
多曲折
Zwei
Menschen,
so
verstrickt,
so
kompliziert
時候到了
Wenn
die
Zeit
gekommen
ist,
誰能把這一切停格
wer
kann
das
alles
anhalten?
那一秒
那一刻
多年後
Diese
Sekunde,
dieser
Moment,
viele
Jahre
später
還有誰會記得
wer
wird
sich
noch
erinnern?
我是港口
名為自由
Ich
bin
ein
Hafen,
genannt
Freiheit
離人的淚
釀成了酒
Die
Tränen
der
Verlassenen
werden
zu
Wein
往事總是
不醉不休
Vergangene
Geschichten,
man
wird
sie
nicht
los,
bis
man
betrunken
ist
請不必問我
今夜又到哪裡夢遊
Bitte
frag
mich
nicht,
wo
ich
heute
Nacht
wieder
schlafwandle
揮霍不完
我的自由
Ich
kann
meine
Freiheit
nicht
verschwenden
別為我苦
我很享受
Leide
nicht
meinetwegen,
ich
genieße
es
何必拆穿瀟灑的人假面背後
Warum
die
Maske
des
lässigen
Menschen
entlarven,
dahinter
有多少遺憾流過
wie
viel
Bedauern
fließt
我是港口
名為自由
Ich
bin
ein
Hafen,
genannt
Freiheit
離人的淚
釀成了酒
Die
Tränen
der
Verlassenen
werden
zu
Wein
往事總是
不醉不休
Vergangene
Geschichten,
man
wird
sie
nicht
los,
bis
man
betrunken
ist
請不必問我
今夜又到哪裡夢遊
Bitte
frag
mich
nicht,
wo
ich
heute
Nacht
wieder
schlafwandle
揮霍不完
我的自由
Ich
kann
meine
Freiheit
nicht
verschwenden
別為我苦
我很享受
Leide
nicht
meinetwegen,
ich
genieße
es
何必拆穿瀟灑的人假面背後
Warum
die
Maske
des
lässigen
Menschen
entlarven,
dahinter
有多少遺憾流過
wie
viel
Bedauern
fließt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zheng Xun Cai, Jing Nan Chen
Album
1000個太陽
date de sortie
04-07-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.