林欣彤 - 忍 - traduction des paroles en allemand

- 林欣彤traduction en allemand




Ertragen
自少聽得多愛是細水長流
Von klein auf hörte ich, Liebe sei ein langer Fluss
吞聲忍氣夠 只能包庇
Genug unterdrückt, nur um dich zu decken
延續你的下流
Und deine Gemeinheit zu verlängern
或者苦中苦吃罷我居然能承受
Vielleicht kann ich nach bitterem Leiden ertragen
良心已 硬似石頭
Mein Gewissen ist hart wie Stein
就算死都要在你手
Selbst der Tod wäre in deinen Händen
是我 我也會順手糟質這個自己
Ich, ich würde mich selbst misshandeln
憑什麼使你愛上這奴婢
Warum solltest du diese Magd lieben?
誰還自以為仍停留十八世紀
Wer glaubt noch, im 18. Jahrhundert zu leben?
什麼都有底線 為何要忍
Alles hat Grenzen, warum ertragen?
什麼使你膽敢 橫蠻至今
Was gibt dir den Mut, so grausam zu sein?
若為了怕與你吵架
Aus Angst vor Streit mit dir
沉默卻何曾讓我 像個人
Macht Schweigen mich doch nicht zum Menschen
什麼好處使我 仍然要忍
Welchen Vorteil bringt es mir, noch zu ertragen?
未討好你先鄙視自己
Bevor ich dir gefalle, verachte ich mich
害你飾演慣壞人
Mache dich zum Tyrannen
原諒你也難容許我
Dir zu verzeihen ist schwer, doch
長期難受都忍 也是癮
Dauerndes Leiden zu ertragen ist Sucht
或者應該撕破臉再不回頭
Vielleicht sollte ich die Maske zerreißen und gehen
誰知我 未敢生氣
Doch ich wage nicht, wütend zu sein
被放生苦過被困死
Befreit zu sein schmerzt mehr als Gefangenschaft
問我 愛到了自卑自賤沒有人味
Frag mich, Liebe die selbstlos und würdelos ist
平日不必照鏡也會嫌棄
Braucht keinen Spiegel, um Abscheu zu spüren
憑賢淑縱容狂人同樣也可鄙
Tugend die Tyrannen duldet, ist verachtenswert
什麼都有底線 為何要忍
Alles hat Grenzen, warum ertragen?
什麼使你膽敢 橫蠻至今
Was gibt dir den Mut, so grausam zu sein?
若為了怕與你吵架
Aus Angst vor Streit mit dir
沉默卻何曾讓我 像個人
Macht Schweigen mich doch nicht zum Menschen
什麼好處使我 仍然要忍
Welchen Vorteil bringt es mir, noch zu ertragen?
未討好你先鄙視自己
Bevor ich dir gefalle, verachte ich mich
害你飾演慣壞人
Mache dich zum Tyrannen
原諒你也難容許我
Dir zu verzeihen ist schwer, doch
長期難受都忍 也是癮
Dauerndes Leiden zu ertragen ist Sucht
可笑是我也真的以為
Lächerlich, dass ich wirklich dachte
能屈都應該能伸
Nachgeben würde mich stark machen
什麼都有底線 為何要忍
Alles hat Grenzen, warum ertragen?
什麼使你膽敢 橫蠻至今
Was gibt dir den Mut, so grausam zu sein?
若命裡要與你吵架
Wenn mein Schicksal Streit mit dir ist
沉默也未能成金 怎麼吞
Bringt Schweigen kein Gold, wie soll ich's schlucken?
為得到那點愛 何嘗靠忍
Für ein bisschen Liebe, warum ertragen?
付出的卻可毀掉人生
Was ich gab, zerstörte mein Leben
被愛得不似活人
Geliebt, doch unmenschlich
其實我亦高攀著你
Eigentlich bin ich unter deinem Niveau
奴隸可能 合襯
Vielleicht passen Sklaven zusammen





Writer(s): Albert Leung, Larry Wong@private Zoo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.