林欣彤 - 懸崖花 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 林欣彤 - 懸崖花




懸崖花
Cliff Flower
我澆水 你翻土種花一紮
I water, you till the soil, we plant a bunch of flowers
純真的想法 隨種籽亂撒
Naive thoughts, scattered seeds
再澆水 錯將這花瓣都扼殺
We water again, but we drown all these petals
枝幹都蕭颯
The branches are all withered
虔誠用耐性 可養活馥郁的鮮花
We pray patiently, we can grow rich and colorful flowers
然而現實中 只怕是我特別迷信嗎?
But in reality, is it just that I'm especially superstitious?
無緣裁種出花 純情都給醜化
We can't grow flowers, our innocence is all uglified
最內疚最真摯嫩芽 在我們是瘡疤
The most guilty and sincere buds, for us, are scars
情人轉化冤家 緣份凋謝變得可怕
Lovers turn into enemies, our fate turns into something terrible
這愛情無力收割吧 有點感慨嗎?
This love can't be harvested, is it a bit sad?
你不忍 我不捨再三苛責
You can't bear it, I can't bear it, we blame each other again and again
肥料都糟蹋 泥土多邋遢
The fertilizer is wasted, the soil is all dirty
對不起 放開這相擁的資格
I'm sorry, I'll let go of the right to hold you
慘痛的爭扎
A painful struggle
成熟是代價 可以大方的祝福嗎?
Maturity is the price, can we bless each other generously?
培植二月花 把眼淚養份用來愛她
Cultivate a February flower, use our tears as nutrients to love her
無緣裁種出花 泥濘不失優雅
We can't grow flowers, the mud is still graceful
我共你已夭折嫩芽 換了盆又開花
You and I have broken buds, we changed pots and bloomed again
庭園中那堆沙 黃葉之下種出牽掛
In the garden, that pile of sand, under the yellow leaves, grows concern
把我們殘酷的笑話 記憶中美化
Let's embellish our cruel joke in our memories
請你奉信這動人神話
Please believe this moving myth
懸崖都種出花 仇人都給感化
Flowers can grow on cliffs, enemies can be moved
最後愛那一個別人 願你們是一家
In the end, you love someone else, I hope you are a family
從前一對冤家 留待七十歲看童話
Once a pair of enemies, let's wait until we're seventy to see a fairy tale
等我們再回味它 開得典雅 縱使一剎那
When we reminisce about it again, it will bloom elegantly, even if only for a moment





Writer(s): Terence Lam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.