林欣彤 - 树藤 - traduction des paroles en allemand

树藤 - 林欣彤traduction en allemand




树藤
Ranke
優雅的眼妝沿十條裂紋在割下
Elegantes Augen-Make-up zieht sich entlang zehn Rissen herab
我聽到指甲尖和額頭在磨滅計劃
Ich höre Fingernägel und Stirn Pläne zermahlen
絕望能絕嗎 願望難道能望嗎
Kann Verzweiflung enden? Kann man Wünsche überhaupt wünschen?
三千青絲一剎變白
Dreitausend schwarze Strähnen werden augenblicklich weiß
我不信天國一到海會枯頑石會爛
Ich glaube nicht, dass beim Anbruch des Himmelsreichs Meere austrocknen und Felsen zerfallen
我只信心癮一到便亡命投入劫難
Ich glaube nur, dass man sich, sobald die Sucht kommt, verzweifelt ins Verderben stürzt
若罪名是貪 但樹藤何曾未貪
Wenn Gier die Sünde ist, doch wann war die Ranke nicht gierig?
高攀不起孤立亦難
Hochzuklettern ist unmöglich, Isolation ist ebenso schwer
Take on me this misery
Nimm dieses Elend auf dich
私有得徹底 情願吸乾你一切
Besitze dich völlig, lieber sauge ich dich ganz aus
(La la la la la la la la la la la la
(La la la la la la la la la la la la
Cry for me and I am sorry
Weine um mich, und es tut mir leid
死結捆到底 情願燒光我軀體
Mit einem festen Knoten bis zum Ende gebunden, lieber verbrenne ich meinen Körper ganz
灰飛撒下爛泥才高貴
Erst wenn Asche auf Schlamm verstreut wird, ist es edel
捨棄一切換不到美麗
Alles aufgeben bringt keine Schönheit ein
得到安慰變不出地位
Trost zu finden schafft keinen Status
我像螻蟻(我像螻蟻)
Ich bin wie eine Ameise (Ich bin wie eine Ameise)
不知道千秋更替薔薇藏後世
Weiß nicht vom Wandel der Zeiten, Rosen verborgen im Jenseits
於你枝幹盛開的瑰麗
Die Pracht, die auf deinen Zweigen blüht
伴隨靈欲興衰的姿勢
Die Haltung, die das Auf und Ab von Geist und Begierde begleitet
那樣華貴 撲滅前望你十秒便記住約誓
So prächtig, bevor es erlischt, dich zehn Sekunden ansehen, um den Schwur zu erinnern
淒美的血絲沿十行淚痕在抹下
Ergreifende Blutspuren werden entlang zehn Tränenspuren abgewischt
腦中有千個天使在揚善提示放下
Im Kopf mahnen tausend Engel zur Güte, raten loszulassen
道別能別嗎 獨活難道能活嗎
Kann man Abschied nehmen? Kann man wirklich allein leben?
一堆枯骨飛不出一剎那
Ein Haufen trockener Knochen kann nicht aus einem Augenblick entfliehen
我不信天國一到海會枯頑石會爛
Ich glaube nicht, dass beim Anbruch des Himmelsreichs Meere austrocknen und Felsen zerfallen
我只信心癮一到便亡命投入劫難
Ich glaube nur, dass man sich, sobald die Sucht kommt, verzweifelt ins Verderben stürzt
若罪名是貪 但樹藤何曾未貪
Wenn Gier die Sünde ist, doch wann war die Ranke nicht gierig?
(Da la la la la la la la
(Da la la la la la la la
Take on me this misery
Nimm dieses Elend auf dich
私有得徹底 情願吸乾你一切
Besitze dich völlig, lieber sauge ich dich ganz aus
(La la la la la la la la la la la la
(La la la la la la la la la la la la
Cry for me say I am sorry
Weine um mich, sag, es tut mir leid
死結捆到底 情願燒光我軀體
Mit einem festen Knoten bis zum Ende gebunden, lieber verbrenne ich meinen Körper ganz
灰飛撒下爛泥才高貴
Erst wenn Asche auf Schlamm verstreut wird, ist es edel
捨棄一切換不到美麗
Alles aufgeben bringt keine Schönheit ein
得到安慰變不出地位
Trost zu finden schafft keinen Status
我像螻蟻
Ich bin wie eine Ameise
不知道千秋更替薔薇藏後世
Weiß nicht vom Wandel der Zeiten, Rosen verborgen im Jenseits
於你枝幹盛開的瑰麗
Die Pracht, die auf deinen Zweigen blüht
伴隨靈欲興衰的姿勢
Die Haltung, die das Auf und Ab von Geist und Begierde begleitet
那樣華貴 撲滅前望你十秒便記住約誓
So prächtig, bevor es erlischt, dich zehn Sekunden ansehen, um den Schwur zu erinnern
仍由螢火將我淨化帶著你牽掛
Lass Glühwürmchen mich weiterhin reinigen, deine Sorgen tragend
或能塵歸土種下世花
Vielleicht kann Staub zu Staub zurückkehren und Blumen für das nächste Leben pflanzen
不顧一切什麼都美麗
Alles ignorierend, ist alles schön
給你刻上最深的毒誓
Für dich den tiefsten Giftschwur eingravieren
我像螻蟻
Ich bin wie eine Ameise
不知道千秋更替明媚留不低
Weiß nicht vom Wandel der Zeiten, Schönheit kann nicht bleiben
於你枝幹盛開的瑰麗
Die Pracht, die auf deinen Zweigen blüht
伴隨靈欲興衰的姿勢
Die Haltung, die das Auf und Ab von Geist und Begierde begleitet
那樣華貴 撲滅前望你十秒便記住約誓
So prächtig, bevor es erlischt, dich zehn Sekunden ansehen, um den Schwur zu erinnern






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.