Paroles et traduction 林欣彤 - 樹藤
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(或者你同我之間
淨係淨番呢首歌)
(Perhaps
between
you
and
me
there's
nothing
left
but
this
song)
(La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la)
(La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la)
優雅的眼妝沿十條裂紋在割下
Elegant
eye
makeup
cuts
ten
lines
of
cracks
我聽到指甲尖和額頭在磨滅計劃
I
hear
fingertips
and
my
forehead
wearing
away
plans
絕望能絕嗎
願望難道能望嗎
Can
despair
despair,
and
can
a
wish
wish?
三千青絲一剎變白
Three
thousand
young
hairs
turn
white
in
an
instant
我不信天國一到海會枯頑石會爛
I
don't
believe
that
when
heaven
comes,
the
sea
will
dry
up,
and
rocks
will
perish
我只信心癮一到便亡命投入劫難
I
only
believe
that
when
addiction
comes,
I'll
throw
myself
into
a
disaster
若罪名是貪
但樹藤何曾未貪
If
the
crime
is
greed,
the
ivy
has
never
been
without
greed
高攀不起孤立亦難
Unable
to
climb
high,
it's
also
difficult
to
be
alone
Take
on
me
this
misery
Take
on
me
this
misery
私有得徹底
情願吸乾你一切
Completely
private,
I'd
rather
suck
you
dry
(La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la)
(La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la)
Cry
for
me
and
I'm
sorry
Cry
for
me
and
I'm
sorry
死結綑到底
情願燒光我軀體
The
dead
knot
binds
to
the
end,
I'd
rather
burn
my
body
飛灰撒下爛泥才高貴
Scattering
ashes
on
the
mud
is
noble
捨棄一切換不到美麗
Giving
up
everything
can't
bring
beauty
得到安慰變不出地位
Getting
comfort
can't
create
status
我像螻蟻(我像螻蟻)不知道千秋更替薔薇藏後世
I'm
like
an
ant(I'm
like
an
ant),
not
knowing
the
changing
of
the
millennia,
the
rose
hidden
in
the
future
於你枝幹盛開的瑰麗
The
splendor
that
blooms
on
your
branches
伴隨靈慾興衰的姿勢
The
posture
of
rising
and
falling
with
spiritual
desire
那樣華貴
撲滅前望你十秒便記住約誓
So
noble,
before
I
go
out,
I'll
remember
the
oath
you
made
in
ten
seconds
悽美的血絲沿十行淚痕在抹下
The
beautiful
blood
vessels
smear
along
ten
streaks
of
tears
腦中有千個天使在揚善提示放下
There
are
thousands
of
angels
in
my
brain,
preaching
kindness,
and
reminding
me
to
let
go
道別能別嗎
獨活難道能活嗎
Can
you
say
goodbye?
Can
you
live
alone?
一堆枯骨飛不出一剎那
A
pile
of
dry
bones
can't
fly
away
in
an
instant
我不信天國一到海會枯頑石會爛
I
don't
believe
that
when
heaven
comes,
the
sea
will
dry
up,
and
rocks
will
perish
我只信心癮一到便亡命投入劫難
I
only
believe
that
when
addiction
comes,
I'll
throw
myself
into
a
disaster
若罪名是貪
但樹藤何曾未貪
If
the
crime
is
greed,
the
ivy
has
never
been
without
greed
(Da
la
la
la
la
la
la
la)
(Da
la
la
la
la
la
la
la)
Take
on
me
this
misery
Take
on
me
this
misery
私有得徹底
情願吸乾你一切
Completely
private,
I'd
rather
suck
you
dry
(La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la)
(La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la)
Cry
for
me,
say
I'm
sorry
Cry
for
me,
say
I'm
sorry
死結綑到底
情願燒光我軀體
The
dead
knot
binds
to
the
end,
I'd
rather
burn
my
body
飛灰撒下爛泥才高貴
Scattering
ashes
on
the
mud
is
noble
捨棄一切換不到美麗
Giving
up
everything
can't
bring
beauty
得到安慰變不出地位
Getting
comfort
can't
create
status
我像螻蟻
不知道千秋更替薔薇藏後世
I'm
like
an
ant,
not
knowing
the
changing
of
the
millennia,
the
rose
hidden
in
the
future
於你枝幹盛開的瑰麗
The
splendor
that
blooms
on
your
branches
伴隨靈慾興衰的姿勢
The
posture
of
rising
and
falling
with
spiritual
desire
那樣華貴
撲滅前望你十秒便記住約誓
So
noble,
before
I
go
out,
I'll
remember
the
oath
you
made
in
ten
seconds
任由螢火將我淨化帶著你牽掛
Let
the
fireflies
purify
me
with
your
longing
或能塵歸土種下世花
Maybe
the
dust
will
return
to
the
earth
to
grow
flowers
in
the
world
不顧一切什麼都美麗
Desperate,
everything
is
beautiful
給你刻上最深的毒誓
Carve
the
deepest
curse
on
you
我像螻蟻
不知道千秋更替明媚留不低
I'm
like
an
ant,
not
knowing
the
changing
of
the
millennia,
the
brightness
won't
stay
於你枝幹盛開的瑰麗
The
splendor
that
blooms
on
your
branches
伴隨靈慾興衰的姿勢
The
posture
of
rising
and
falling
with
spiritual
desire
那樣華貴
撲滅前望你十秒便記住約誓
So
noble,
before
I
go
out,
I'll
remember
the
oath
you
made
in
ten
seconds
(或者你同我之間
淨係淨番呢首歌)
(Perhaps
between
you
and
me
there's
nothing
left
but
this
song)
(La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la)
(La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): D-day, Kz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.