Paroles et traduction 林正 - 淡水河裡的鹹水魚 - Take One
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
淡水河裡的鹹水魚 - Take One
The Brackish Water Fish in Freshwater - Take One
天空從水中仰望
看起來特別盪漾
Looking
up
at
the
sky
from
the
water,
it
seems
especially
rippling
就像曾經住過的大海一樣
藍的好嚮往
Just
like
the
ocean
I
used
to
live
in,
so
blue
and
so
longed
for
曾經聽海鷗訴說
這世界還很寬闊
I
used
to
listen
to
the
seagulls
talking
about
how
vast
the
world
is
終於有機會踏上冒險旅程
往河岸出發
Finally
have
the
chance
to
embark
on
an
adventure
journey,
heading
towards
the
riverbank
各種新鮮背後
還有好多疑惑
Behind
all
the
freshness,
there
are
still
many
puzzles
例如清澈底下的暗流
For
example,
the
undercurrent
beneath
the
clear
water
不小心就會捲落
分秒鐘都要閃躲
If
you
are
not
careful,
you
will
be
swept
away,
you
need
to
dodge
every
second
疲憊時會想放棄一切回頭
When
I
am
tired,
I
want
to
give
up
everything
and
go
back
回頭看來時的路
瞇起眼想看清楚
Looking
back
at
the
road
when
I
came,
squinting
to
see
clearly
出發時為自己做記號所想好的後路
When
I
set
out,
I
made
a
mark
for
myself
and
thought
of
a
way
out
淡水河裡的鹹水魚
總是會懷念著
The
brackish
water
fish
in
freshwater
always
misses
記憶中湛藍的歸屬
The
azure
home
in
memory
偶爾會迷失旅途
失去信心的荒蕪
Occasionally,
I
will
lose
my
way
and
be
desolate
with
no
confidence
抬頭看著相似的藍天
徬徨就會平復
Looking
up
at
the
similar
blue
sky,
I
feel
reassured
淡水河裡的鹹水魚
才能夠繼續地
The
brackish
water
fish
in
freshwater
can
only
continue
to
去挑戰生命的艱苦
Challenge
the
hardships
of
life
可能是河岸太遠
沒看見任何線索
It
may
be
that
the
riverbank
is
too
far
away,
and
I
can't
see
any
clues
如果現在放棄去勇往直前
那就一無所有
If
I
give
up
now
and
go
straight
ahead,
then
I
will
have
nothing
有時難免會沮喪
到底是為了甚麼
Sometimes
I
can't
help
but
feel
depressed.
What
am
I
doing
this
for?
就算頭破血流也不願放手
堅持到最後
Even
if
my
head
is
broken
and
bleeding,
I
don't
want
to
let
go
and
persevere
to
the
end
心底總會響起
世界還很寬敞
Deep
down,
I
always
hear
the
world
is
still
very
vast
雖然想回安全的海洋
Although
I
want
to
return
to
the
safe
ocean
但還是告訴自己
沒有回游的權利
But
I
still
tell
myself
that
I
have
no
right
to
return
期待著無路可退那種刺激
Looking
forward
to
that
exciting
feeling
of
having
nowhere
to
retreat
就算會挫折痛哭
不適應燦爛國度
Even
if
I
am
frustrated
and
cry,
I
can't
adapt
to
the
brilliant
country
每個人都在努力去感受太陽的溫度
Everyone
is
trying
to
feel
the
temperature
of
the
sun
淡水河裡的鹹水魚
慢慢的學會了
The
brackish
water
fish
in
freshwater
has
slowly
learned
對生命的低潮知足
To
be
content
with
the
low潮
of
life
還是在時常回顧
下定決心的頑固
Still
often
looking
back,
stubborn
and
determined
明知道疲憊卻感到前所未有的滿足
Knowing
that
I
am
tired,
I
feel
more
satisfied
than
ever
淡水河裡的鹹水魚
才能夠繼續地
The
brackish
water
fish
in
freshwater
can
only
continue
to
去追尋自己的旅途
Go
after
your
own
journey
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 朱翊維, 林正
Album
數學家
date de sortie
10-01-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.