Paroles et traduction 林淑容 - 待嫁女兒心
待嫁女兒心
A Bride-to-Be's Heart
冬天那个去了嚜就有那春天来
As
winter
departs,
spring
arrives,
春天那个一来嚜就有那百花开
And
with
spring's
arrival,
flowers
bloom
wide.
手拈针线先把那花儿绣
Needle
in
hand,
I
first
embroider
blossoms,
要把鸳鸯绣上那合欢带呀合欢带
Mandarin
ducks
upon
a
love
knot
I
sew,
a
love
knot
so
fine.
洞房那个花烛嚜就要到眼前来
The
wedding
night's
candles
flicker
before
my
eyes,
嫁时那个衣裳嚜不能够不剪裁
My
bridal
gown
must
be
tailored
just
right.
手拈针线再把那衬衣赶
Needle
in
hand,
I
rush
to
finish
my
underclothes,
灯火不要笑我是不想睡呀不想睡
Don't
laugh
at
the
lamplight,
I
cannot
sleep
tonight,
I
cannot
sleep.
姐儿呀长到十呀十七八呀
A
young
girl,
grown
to
seventeen
or
eighteen
years,
谁不盼望有个郎来爱呀
Who
doesn't
long
for
a
man's
love
and
care?
盼得我那情郎下嚜下了聘呀
I
yearned
for
my
beloved,
and
now
the
betrothal
is
made,
一心只等郎来抬暖哟
My
heart
awaits
only
his
arrival
to
warm
my
bed.
冬天那个去了嚜就有那春天来
As
winter
departs,
spring
arrives,
春天那个一来嚜就有那百花儿开
And
with
spring's
arrival,
flowers
bloom
wide.
手拿绞剪剪出个双喜字
Scissors
in
hand,
I
cut
out
a
double
happiness
symbol,
喜字成双人儿也配成对呀配成对
Happiness
in
pairs,
just
like
we
are
paired
as
one,
paired
as
one.
配成对呀配成对
Paired
as
one,
paired
as
one,
喜字成双人儿也配成对
Happiness
in
pairs,
just
like
we
are
paired
as
one.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
星心相印
date de sortie
21-07-2097
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.