Paroles et traduction 柯以敏 - 怕你不了解
怕你不了解
If You Don't Understand
愛的深
會不會心一碰就碎
因為我已毫無防備
就像落葉隨風飛
If
I
love
you
deeply,
will
my
heart
shatter
when
I
touch
yours?
Because
I
am
completely
defenseless,
like
leaves
flying
with
the
wind
動了心
付出的就不問收回
為何女人要的完美
男人總是學不會
When
I
give
my
heart,
I
don't
ask
for
anything
in
return.
Why
is
it
that
the
perfection
that
women
seek
is
something
men
never
seem
to
learn?
身邊流言
是是非非
我都能無所謂
The
rumors
and
gossip
around
town,
I
can
ignore
them
all
但愛的苦澀酸甜
多少次讓我醉也讓我累
But
the
bitter
and
sweet
pain
of
love,
I've
been
intoxicated
and
exhausted
by
it
countless
times
愛你的心就怕你不了解
無法停息像風一樣狂野
I
fear
you
don't
understand
my
love,
which
cannot
be
stopped,
like
the
untamed
wind
不願這樣站在高樓的頂點
擁抱一切也面對危險
I
don't
want
to
stand
at
the
top
of
this
tall
building,
embracing
everything
while
facing
danger
想你的心總在夜的邊緣
幻想那些不確定的畫面
My
thoughts
of
you
are
always
on
the
edge
of
night,
imagining
those
uncertain
scenes
為何你總像一把冷冷的火
給我溫熱卻不給我愛的燃點
Why
are
you
always
like
a
cold
fire,
giving
me
warmth
but
not
the
spark
of
love
I
crave?
愛的深
會不會心一碰就碎
因為我已毫無防備
就像落葉隨風飛
If
I
love
you
deeply,
will
my
heart
shatter
when
I
touch
yours?
Because
I
am
completely
defenseless,
like
leaves
flying
with
the
wind
動了心
付出的就不問收回
為何女人要的完美
男人總是學不會
When
I
give
my
heart,
I
don't
ask
for
anything
in
return.
Why
is
it
that
the
perfection
that
women
seek
is
something
men
never
seem
to
learn?
身邊流言
是是非非
我都能無所謂
The
rumors
and
gossip
around
town,
I
can
ignore
them
all
但愛的苦澀酸甜
多少次讓我醉也讓我累
But
the
bitter
and
sweet
pain
of
love,
I've
been
intoxicated
and
exhausted
by
it
countless
times
愛你的心就怕你不了解
無法停息像風一樣狂野
I
fear
you
don't
understand
my
love,
which
cannot
be
stopped,
like
the
untamed
wind
不願這樣站在高樓的頂點
擁抱一切也面對危險
I
don't
want
to
stand
at
the
top
of
this
tall
building,
embracing
everything
while
facing
danger
想你的心總在夜的邊緣
幻想那些不確定的畫面
My
thoughts
of
you
are
always
on
the
edge
of
night,
imagining
those
uncertain
scenes
為何你總像一把冷冷的火
給我溫熱卻不給我愛的燃點
Why
are
you
always
like
a
cold
fire,
giving
me
warmth
but
not
the
spark
of
love
I
crave?
愛你的心(哈)就怕你不了解
無法停息像風一樣狂野
I
fear
you
don't
understand
my
love,
which
cannot
be
stopped,
like
the
untamed
wind
不願這樣站在高樓的頂點
擁抱一切也面對危險
I
don't
want
to
stand
at
the
top
of
this
tall
building,
embracing
everything
while
facing
danger
想你的心總在夜的邊緣
幻想那些不確定的畫面
My
thoughts
of
you
are
always
on
the
edge
of
night,
imagining
those
uncertain
scenes
為何你總像一把冷冷的火
給我溫熱卻不給我愛的燃點
Why
are
you
always
like
a
cold
fire,
giving
me
warmth
but
not
the
spark
of
love
I
crave?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lou Nan Wei, 樓 南蔚, 樓 南蔚
Album
愛我
date de sortie
13-02-1997
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.