柯以敏 - 怕你不了解 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 柯以敏 - 怕你不了解




怕你不了解
If You Don't Understand
愛的深 會不會心一碰就碎 因為我已毫無防備 就像落葉隨風飛
If I love you deeply, will my heart shatter when I touch yours? Because I am completely defenseless, like leaves flying with the wind
動了心 付出的就不問收回 為何女人要的完美 男人總是學不會
When I give my heart, I don't ask for anything in return. Why is it that the perfection that women seek is something men never seem to learn?
身邊流言 是是非非 我都能無所謂
The rumors and gossip around town, I can ignore them all
但愛的苦澀酸甜 多少次讓我醉也讓我累
But the bitter and sweet pain of love, I've been intoxicated and exhausted by it countless times
愛你的心就怕你不了解 無法停息像風一樣狂野
I fear you don't understand my love, which cannot be stopped, like the untamed wind
不願這樣站在高樓的頂點 擁抱一切也面對危險
I don't want to stand at the top of this tall building, embracing everything while facing danger
想你的心總在夜的邊緣 幻想那些不確定的畫面
My thoughts of you are always on the edge of night, imagining those uncertain scenes
為何你總像一把冷冷的火 給我溫熱卻不給我愛的燃點
Why are you always like a cold fire, giving me warmth but not the spark of love I crave?
愛的深 會不會心一碰就碎 因為我已毫無防備 就像落葉隨風飛
If I love you deeply, will my heart shatter when I touch yours? Because I am completely defenseless, like leaves flying with the wind
動了心 付出的就不問收回 為何女人要的完美 男人總是學不會
When I give my heart, I don't ask for anything in return. Why is it that the perfection that women seek is something men never seem to learn?
身邊流言 是是非非 我都能無所謂
The rumors and gossip around town, I can ignore them all
但愛的苦澀酸甜 多少次讓我醉也讓我累
But the bitter and sweet pain of love, I've been intoxicated and exhausted by it countless times
愛你的心就怕你不了解 無法停息像風一樣狂野
I fear you don't understand my love, which cannot be stopped, like the untamed wind
不願這樣站在高樓的頂點 擁抱一切也面對危險
I don't want to stand at the top of this tall building, embracing everything while facing danger
想你的心總在夜的邊緣 幻想那些不確定的畫面
My thoughts of you are always on the edge of night, imagining those uncertain scenes
為何你總像一把冷冷的火 給我溫熱卻不給我愛的燃點
Why are you always like a cold fire, giving me warmth but not the spark of love I crave?
愛你的心(哈)就怕你不了解 無法停息像風一樣狂野
I fear you don't understand my love, which cannot be stopped, like the untamed wind
不願這樣站在高樓的頂點 擁抱一切也面對危險
I don't want to stand at the top of this tall building, embracing everything while facing danger
想你的心總在夜的邊緣 幻想那些不確定的畫面
My thoughts of you are always on the edge of night, imagining those uncertain scenes
為何你總像一把冷冷的火 給我溫熱卻不給我愛的燃點
Why are you always like a cold fire, giving me warmth but not the spark of love I crave?





Writer(s): Lou Nan Wei, 樓 南蔚, 樓 南蔚


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.