柯智棠 - 神的回信(電視劇集《星空下的黑潮島嶼》片尾曲) - 客語版 - traduction des paroles en russe




神的回信(電視劇集《星空下的黑潮島嶼》片尾曲) - 客語版
Ответ Бога (финальная тема сериала «Остров черной волны под звездным небом») - Хакка версия
難擘翼个人
Тот, чьи крылья сломаны,
會摎星仔看入心
впустит звезды в свое сердце.
過輕息
Слишком легкий вздох,
能到該位去
чтобы достичь того места.
闊闊的天空
Необъятное небо,
就像麼儕个阿姆
словно чья-то мать,
細人子
дитя,
分佢扐等睡落心
ею качаемое, засыпает в сердце.
陣陣个風絲應著
Порывы ветра вторят
時間个泛音
обертонам времени.
莫怪過起咧貪心
Не вини, что вновь стал алчен,
信仔寄分你
письмо шлю тебе.
有夠失禮
Прости за беспокойство,
亻厓毋得假意
я не могу притворяться,
愛來加問你
должен спросить тебя снова:
做得留一息
могу ли я оставить вздох,
期望个勇氣
мужество надежды?
字跡係辯識靈魂
Почерк это отражение души,
過往今來的倒映
отзвук прошлого, настоящего и будущего.
名姓會散去
Имена исчезнут,
有日你喊起
но в день, когда ты произнесешь его,
佢正有意義
оно обретет смысл.
歌仔一像
Песня, однажды
原曲想毋起
исходную мелодию не вспомнить,
輒常掛吊起
часто застревает в памяти,
回憶心頭越確定
воспоминания в сердце, чем явственней,
煞越虛
тем призрачней.
海涯無邊際
Море безгранично,
共款相像个亻恩俚
такие же похожие на нас,
緊走尋
все ищем
正式存在个年紀
истинный возраст существования.
陣陣个風絲應著
Порывы ветра вторят
時間个泛音
обертонам времени.
莫怪過起咧貪心
Не вини, что вновь стал алчен,
信仔寄分你
письмо шлю тебе.
有夠失禮
Прости за беспокойство,
亻厓毋得假意
я не могу притворяться,
愛來加問你
должен спросить тебя снова:
做得留一息
могу ли я оставить вздох,
期望个勇氣
мужество надежды?
字跡係辯識靈魂
Почерк это отражение души,
過往今來的倒映
отзвук прошлого, настоящего и будущего.
名姓會散去
Имена исчезнут,
有日你喊起
но в день, когда ты произнесешь его,
佢正有意義
оно обретет смысл.
歌仔一像
Песня, однажды
原曲想毋起
исходную мелодию не вспомнить,
輒常掛吊起
часто застревает в памяти,
回憶心頭越確定
воспоминания в сердце, чем явственней,
煞越虛
тем призрачней.
潮汐係神个回信
Приливы это ответ Бога,
煞無牽索星光
но в них нет отблеска звездного света.





Writer(s): Ge Da Wei, George Chen, 饒瑞軍(客語改編詞)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.