Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
神的回信(電視劇集《星空下的黑潮島嶼》片尾曲) - 英語版
Ответ Бога (конечная тема сериала «Остров черного течения под звездным небом») - английская версия
All
that's
left
are
the
stars
Все,
что
осталось
— это
звезды
For
the
stranded
to
gaze
upon
Для
выброшенных
на
берег,
чтобы
созерцать
How
light
we'd
have
to
be
Насколько
легкими
нам
нужно
быть
To
fly
that
far
Чтобы
улететь
так
далеко
Oh
this
vast
of
sky
О,
это
необъятное
небо
Stood
in
for
some
as
their
mothers
Заменяло
некоторым
их
матерей
Sleep,
child,
sleep
Спи,
дитя,
спи
In
these
arms
of
warmth
and
ease
В
этих
объятиях
тепла
и
покоя
You
only
whisper
shreds
of
time
unreached
Ты
лишь
шепчешь
обрывки
недосягаемого
времени
Eager
as
I'd
been
Каким
бы
нетерпеливым
я
ни
был
Still
I
send
you
notes
in
wishes
Я
все
же
шлю
тебе
записки
с
желаниями
The
question
seems
so
out
of
touch
and
bleak
Вопрос
кажется
таким
отстраненным
и
мрачным
The
courage
for
your
yearning
is
what
I
seek
Мужество
для
твоего
стремления
— вот
что
я
ищу
The
writings
reflect
from
where
our
souls
had
came
to
be
Письмена
отражают,
откуда
наши
души
произошли
I
would've
been
faded
Я
бы
уже
угас
Until
you
called
and
woke
my
name
from
deep
Пока
ты
не
позвал
и
не
пробудил
мое
имя
из
глубин
Which
got
lost
in
me
but
sometimes
reminded
Которая
затерялась
во
мне,
но
иногда
напоминала
The
truer
and
the
more
unsure
it
is
Чем
правдивее,
тем
более
неуверенной
она
является
The
ocean's
still
as
big
as
Океан
все
так
же
велик,
как
When
I
was
young
and
spring
Когда
я
был
молод
и
весна
Searched
for
my
calling
Искал
свое
призвание
Like
you
now
trying
to
dig
Как
ты
сейчас,
пытаясь
докопаться
You
only
whisper
shreds
of
time
unreached
Ты
лишь
шепчешь
обрывки
недосягаемого
времени
Eager
as
I'd
been
Каким
бы
нетерпеливым
я
ни
был
Still
I
send
you
notes
in
wishes
Я
все
же
шлю
тебе
записки
с
желаниями
The
question
seems
so
out
of
touch
and
bleak
Вопрос
кажется
таким
отстраненным
и
мрачным
The
courage
for
your
yearning
is
what
I
seek
Мужество
для
твоего
стремления
— вот
что
я
ищу
The
writings
reflect
from
where
our
souls
had
came
to
be
Письмена
отражают,
откуда
наши
души
произошли
I
would've
been
faded
Я
бы
уже
угас
Until
you
called
and
woke
my
name
from
deep
Пока
ты
не
позвал
и
не
пробудил
мое
имя
из
глубин
Which
got
lost
in
me
but
sometimes
reminded
Которая
затерялась
во
мне,
но
иногда
напоминала
The
truer
and
the
more
unsure
it
is
Чем
правдивее,
тем
более
неуверенной
она
является
Replied
by
God
with
waves
and
tides
Ответил
Бог
волнами
и
приливами
He
left
me
the
stars
Он
оставил
мне
звезды
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ge Da Wei, George Chen, 柯智棠(英語改編詞)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.