Paroles et traduction 栗林みな実 - dream link
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
そばにいない君と
通じ合える不思議
I
feel
a
mystery
connected
to
you,
though
you're
not
beside
me
求めるその前に
言葉届くよ
Even
before
I
ask,
I
hear
your
words
寄り添っているのに
遠いこともあるね
Even
though
we're
close,
there
are
times
when
we
feel
distant
逸れた瞬間
気がつかずに過ぎてく...
Moments
pass
us
by
without
us
noticing...
目に見えない力に
今日も引き寄せられ
Today,
again,
I'm
drawn
in
by
an
invisible
force
弱さに阻まれたって
進めるよ
Even
if
I'm
hindered
by
weakness,
I
can
still
move
forward
この想いの行き先は
わたしだけが知ってる
I
alone
know
where
this
feeling
will
lead
me
そう
消えることのない
秘密の灯火も
Yes,
neither
will
that
secret
lamplight
ever
go
out
君が選ばない時も
未来は変わっていく
Even
if
you
don't
choose
me,
the
future
will
still
change
もう振り向かないで...
わかるはず
Don't
look
back
anymore...
You
have
to
understand
示された道ひとつだけね
彼方へ...
There
is
only
one
path
laid
out
before
us...
To
the
distant
horizon...
夢の中の君は
いつも泣いていたよ
In
my
dreams,
you
always
seemed
to
be
crying
風ゆれる草原
星を迎える
The
wind
rustles
through
the
grassy
plains,
and
the
stars
come
out
白い花の指輪
作って渡したの
I
crafted
a
ring
of
white
flowers
and
gave
it
to
you
どうしたら微笑んでくれたの?
教えて...
How
did
I
ever
make
you
smile?
Tell
me...
誰かの願いごとが
今日も空へ飛んだ
Someone's
wish
has
taken
flight
into
the
sky
today
出逢い繰り返し
いつか繋がるよ...
Through
repeated
encounters,
we
will
surely
be
connected
someday...
銀色に咲いた月の光
映す鏡は
The
light
of
the
silver
moon
reflects
in
the
pool
of
water
そう
絶えることのない深い碧の泉
Yes,
an
eternal
spring
of
deep
azure
愛でできているものが
世界に触れるたびに
Whenever
something
made
of
love
touches
the
world
広がってくリング
綺麗だね
A
ring
spreads
out,
beautiful
indeed
どこまで続くの...
心と一緒ね
How
far
will
it
reach...
As
far
as
my
heart,
I
suppose
ここにある夢の意味に
やっとたどり着いたよ
I've
finally
found
the
meaning
behind
the
dreams
I've
had
here
本当の自分を
二度とはなさないで...
My
true
self...
I
will
never
let
it
go
again...
この想いの行き先は
わたしだけが知ってる
I
alone
know
where
this
feeling
will
lead
me
そう
消えることのない
秘密の灯火も
Yes,
neither
will
that
secret
lamplight
ever
go
out
君が選ばない時も
未来は変わっていく
Even
if
you
don't
choose
me,
the
future
will
still
change
もう振り向かないで...
わかるはず
Don't
look
back
anymore...
You
have
to
understand
示された道ひとつだけね
彼方へ...
There
is
only
one
path
laid
out
before
us...
To
the
distant
horizon...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kumiko Murakami (kuribayashi Minami)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.