Keisuke Kuwata - 100mannen no Shiawase!! - traduction des paroles en allemand

100mannen no Shiawase!! - 桑田佳祐traduction en allemand




100mannen no Shiawase!!
Das Glück von 1 Million Menschen!!
今を生きてる喜びが宇宙を駆ける
Die Freude, jetzt zu leben, durchläuft das Universum
風のしらべ 川のせせらぎ
Die Melodie des Windes, das Murmeln des Flusses
胸の鼓動のリズムで踊れ
Tanze im Rhythmus deines Herzschlags
希望の螺旋を描き青空に向け
Zeichne eine Spirale der Hoffnung in den blauen Himmel
手を伸ばせば明日があるさ
Wenn du deine Hand ausstreckst, gibt es ein Morgen,
新しいキミがいるから
weil es eine neue Version von dir gibt, mein Schatz.
たった100万年ほどの幸せを掴もう
Lass uns das Glück von nur 1 Million Jahren ergreifen
輝くこの地球に
Auf dieser strahlenden Erde
Oh, 愛を刻み込もうよ
Oh, lass uns die Liebe eingravieren, Liebling.
今を生きてる大切な生命守ろう
Lass uns das kostbare Leben schützen, das jetzt lebt
風のしらべ 川のせせらぎ
Die Melodie des Windes, das Murmeln des Flusses
永遠に願う Ah...
Ich wünsche es mir für immer, Ah...
It's alright
Alles ist gut
今もどこかで悲しみに宇宙が嘆く
Irgendwo beklagt das Universum immer noch die Traurigkeit
雲の流れ 星の瞬き
Der Fluss der Wolken, das Funkeln der Sterne
涙枯れたら生まれ変わるさ
Wenn die Tränen versiegen, werden wir wiedergeboren
未来の航路を拓き荒波を越え
Eröffne die zukünftige Route und überwinde die rauen Wellen
振り返れば日本が見える
Wenn ich zurückblicke, sehe ich Japan
新しい夜明けは何処
Wo ist die neue Morgendämmerung, Liebling?
せめて100万年ほどは幸せでいようよ
Lass uns wenigstens für etwa 1 Million Jahre glücklich sein
再びこの地球で
Wieder auf dieser Erde
Oh, みんなが出逢えるように
Oh, damit wir uns alle wieder treffen können.
感じるは愛しさが宇宙にいっぱい
Was ich jetzt fühle, ist, dass die Liebe das Universum erfüllt
雲の流れ 星の瞬き
Der Fluss der Wolken, das Funkeln der Sterne
見上げてごらん
Schau nach oben
たった100万年ほどの幸せを掴もう
Lass uns das Glück von nur 1 Million Jahren ergreifen
輝くこの地球に
Auf dieser strahlenden Erde
Oh, 愛を刻み込もうよ
Oh, lass uns die Liebe eingravieren, mein Schatz.
100万年ほどは幸せになろうよ
Lass uns für etwa 1 Million Jahre glücklich werden
再びこの地球が
Damit diese Erde wieder
笑顔で溢れるように
mit Lächeln erfüllt ist.
夢のかけらを集めて旅に出ようか
Sollen wir uns auf eine Reise begeben und Traumscherben sammeln?
果てなき道 虹の彼方へ
Auf dem endlosen Weg, jenseits des Regenbogens
歩いて行こう Ah...
Lass uns gehen, Ah...
It's alright
Alles ist gut





Writer(s): Momoko Sakura, Keisuke Kuwata


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.