Paroles et traduction Keisuke Kuwata - 古の風吹く杜
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
古の風吹く杜
Ancient Wind Blowing Woods
古都を見下ろして長谷へと下る
Overlooking
the
ancient
capital,
descending
to
Hase
旅路切通しよ
A
journey
through
the
cutting
pass,
my
love,
そこに行き交う
Where
they
come
and
go,
"今生きる"も"今は亡き"人も
Both
the
living
and
the
departed
now.
遥かな時代を夢見て越えて
Dreaming
of
distant
eras,
passing
through
them,
訪れる砦
We
arrive
at
the
fortress.
あてなく彷徨う想いが
A
wandering,
aimless
longing
私をこの地へ誘う
Has
led
me
to
this
place,
古の風吹く杜へ
To
the
woods
where
the
ancient
wind
blows.
黄昏時は切なさに
In
the
twilight's
sadness,
光と影とが寄り添う
Light
and
shadow
embrace,
そんな街とは
In
this
town,
my
dear,
時間が止まった浪漫の舞台
A
stage
of
romance
where
time
stands
still.
波寄せるは由比の浜辺に
Waves
wash
upon
Yuigahama
beach,
遠く蝉しぐれ
Distant
cicadas
sing
their
late
summer
song.
瞳を閉じれば
君よ恋しや
Closing
my
eyes,
I
long
for
you,
my
love,
また逢える日まで
Until
the
day
we
meet
again.
夕日を浴びた電車の窓に
In
the
window
of
the
train
bathed
in
the
setting
sun,
江ノ島が見える
Enoshima
comes
into
view.
ざわめく木立ちに隠れた
Hidden
within
the
rustling
trees,
不思議な気配に戸惑う
I'm
bewildered
by
a
mysterious
presence.
この街に降り立つ日から
From
the
day
I
arrived
in
this
town,
古刹の鐘鳴る谷戸から
From
the
valley
where
the
ancient
temple
bell
rings,
海へと続く小路を
Along
the
path
leading
to
the
sea,
"人"は素通りで
People
pass
by
unknowingly,
"魔性"が跋扈するのを
While
demonic
forces
run
rampant.
君は見るだろうか?
Do
you
see
it,
my
love?
あてなく彷徨う想いが
A
wandering,
aimless
longing
帰らぬ人をも誘う
Beckons
even
the
departed
古の風吹く杜へ
To
the
woods
where
the
ancient
wind
blows.
祭りのあとの切なさに
In
the
sadness
after
the
festival,
光と影とが寄り添う
Light
and
shadow
embrace,
そんな街とは
In
this
town,
my
dear,
矢羽放った戦の舞台
A
battlefield
where
arrows
once
flew.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Musicman
date de sortie
23-02-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.