Paroles et traduction Keisuke Kuwata - Kawaii Mina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我が麗しのミーナ
涙溢れくる
Meine
wunderschöne
Mina,
Tränen
fließen
über
こんなに別れが悲しくなるなんて
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
ein
Abschied
so
traurig
sein
kann
熱くて冷たい頬寄せ合えば
Wenn
wir
unsere
heißen
und
kalten
Wangen
aneinanderlegen
濡れた潮風みたいな
せつなさがこみあげる
Überkommt
mich
eine
Melancholie
wie
eine
nasse
Meeresbrise
恋は異なものだと
他人は言うけれど
Andere
sagen,
Liebe
sei
etwas
Seltsames
どうせ遊びなら捨てられた方が好き
Aber
wenn
es
nur
ein
Spiel
ist,
dann
werde
ich
lieber
verlassen
甘くて激しい逢瀬の晩に
In
der
Nacht
unserer
süßen
und
leidenschaftlichen
Begegnung
燃える真夏の鼓動が
この肌を狂わせた
Hat
der
brennende
Herzschlag
des
Hochsommers
diese
Haut
verrückt
gemacht
ロマンティックが終わる時
Wenn
die
Romantik
endet
独りぼっちの夜が来る
Kommt
eine
einsame
Nacht
Heartbreakの海が涙で滲む
なのにもう...
Das
Meer
des
Herzschmerzes
verschwimmt
vor
Tränen,
und
doch
schon...
粋な文句で火をつけて
Mit
raffinierten
Worten
entfachst
du
ein
Feuer
熱いキッスで燃え上がる
Mit
heißen
Küssen
lodern
wir
auf
帰らぬ女性と夢の中で
恋に落ちる
Ich
verliebe
mich
im
Traum
in
eine
Frau,
die
nicht
zurückkehrt
だから可愛いミーナ
薔薇の花束を
Darum,
süße
Mina,
einen
Strauß
Rosen
生まれ変わるなら
君だけに捧げよう
Wenn
ich
wiedergeboren
werde,
werde
ich
ihn
nur
dir
widmen
世界の果てまで幸せ運び
Ich
werde
das
Glück
bis
ans
Ende
der
Welt
tragen
いつも君の耳元で"Johnny
Guitar"を奏でるよ
Und
immer
an
deinem
Ohr
"Johnny
Guitar"
spielen
ビートポップに酔わされた
Ich
war
berauscht
von
Beat-Pop
割とシックな秋の頃
In
einer
ziemlich
schicken
Herbstzeit
Surfbreakの波が生まれて消えた
だからもう
Die
Wellen
des
Surfbreaks
entstanden
und
verschwanden,
und
deshalb
schon...
プールサイドで口ずけた
Am
Poolrand
summte
ich
vor
mich
hin
モッブトップの影はなく
Die
Schatten
der
Mopp-Tops
sind
verschwunden
愛する女性と巡り逢えた
時代が終わる
Eine
Ära
geht
zu
Ende,
in
der
ich
meine
geliebte
Frau
traf
ロマンティックが終わる時
Wenn
die
Romantik
endet
独りぼっちの夜が来る
Kommt
eine
einsame
Nacht
Heartbreakの海が涙で滲む
なのにもう...
Das
Meer
des
Herzschmerzes
verschwimmt
vor
Tränen,
und
doch
schon...
粋な文句で火をつけて
Mit
raffinierten
Worten
entfachst
du
ein
Feuer
熱いキッスで燃え上がる
Mit
heißen
Küssen
lodern
wir
auf
帰らぬ夏の思い出に
現在も生きる
Ich
lebe
immer
noch
in
den
Erinnerungen
an
einen
Sommer,
der
nicht
zurückkehrt
涙滲む...
Tränen
verschwimmen...
タバコの煙が
目に沁みただけさ
Der
Zigarettenrauch
hat
mir
nur
in
den
Augen
gebrannt
ハートがせつない
本気の恋だった
Mein
Herz
schmerzt,
es
war
eine
echte
Liebe
サヨナラしたのは
気まぐれのせいさ
Ich
habe
dich
nur
aus
einer
Laune
heraus
verlassen
時計を戻して
もう一度イカせてよ
あぁ
Dreh
die
Uhr
zurück
und
lass
mich
noch
einmal
verrückt
spielen,
ach
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Keisuke Kuwata
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.