Keisuke Kuwata - Kawaii Mina - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction Keisuke Kuwata - Kawaii Mina




Kawaii Mina
Süße Mina
我が麗しのミーナ 涙溢れくる
Meine wunderschöne Mina, Tränen fließen über
こんなに別れが悲しくなるなんて
Ich hätte nie gedacht, dass ein Abschied so traurig sein kann
熱くて冷たい頬寄せ合えば
Wenn wir unsere heißen und kalten Wangen aneinanderlegen
濡れた潮風みたいな せつなさがこみあげる
Überkommt mich eine Melancholie wie eine nasse Meeresbrise
恋は異なものだと 他人は言うけれど
Andere sagen, Liebe sei etwas Seltsames
どうせ遊びなら捨てられた方が好き
Aber wenn es nur ein Spiel ist, dann werde ich lieber verlassen
甘くて激しい逢瀬の晩に
In der Nacht unserer süßen und leidenschaftlichen Begegnung
燃える真夏の鼓動が この肌を狂わせた
Hat der brennende Herzschlag des Hochsommers diese Haut verrückt gemacht
ロマンティックが終わる時
Wenn die Romantik endet
独りぼっちの夜が来る
Kommt eine einsame Nacht
Heartbreakの海が涙で滲む なのにもう...
Das Meer des Herzschmerzes verschwimmt vor Tränen, und doch schon...
粋な文句で火をつけて
Mit raffinierten Worten entfachst du ein Feuer
熱いキッスで燃え上がる
Mit heißen Küssen lodern wir auf
帰らぬ女性と夢の中で 恋に落ちる
Ich verliebe mich im Traum in eine Frau, die nicht zurückkehrt
あぁ
Ach
だから可愛いミーナ 薔薇の花束を
Darum, süße Mina, einen Strauß Rosen
生まれ変わるなら 君だけに捧げよう
Wenn ich wiedergeboren werde, werde ich ihn nur dir widmen
世界の果てまで幸せ運び
Ich werde das Glück bis ans Ende der Welt tragen
いつも君の耳元で"Johnny Guitar"を奏でるよ
Und immer an deinem Ohr "Johnny Guitar" spielen
ビートポップに酔わされた
Ich war berauscht von Beat-Pop
割とシックな秋の頃
In einer ziemlich schicken Herbstzeit
Surfbreakの波が生まれて消えた だからもう
Die Wellen des Surfbreaks entstanden und verschwanden, und deshalb schon...
プールサイドで口ずけた
Am Poolrand summte ich vor mich hin
モッブトップの影はなく
Die Schatten der Mopp-Tops sind verschwunden
愛する女性と巡り逢えた 時代が終わる
Eine Ära geht zu Ende, in der ich meine geliebte Frau traf
ロマンティックが終わる時
Wenn die Romantik endet
独りぼっちの夜が来る
Kommt eine einsame Nacht
Heartbreakの海が涙で滲む なのにもう...
Das Meer des Herzschmerzes verschwimmt vor Tränen, und doch schon...
粋な文句で火をつけて
Mit raffinierten Worten entfachst du ein Feuer
熱いキッスで燃え上がる
Mit heißen Küssen lodern wir auf
帰らぬ夏の思い出に 現在も生きる
Ich lebe immer noch in den Erinnerungen an einen Sommer, der nicht zurückkehrt
夢を見てる...
Ich träume...
涙滲む...
Tränen verschwimmen...
タバコの煙が 目に沁みただけさ
Der Zigarettenrauch hat mir nur in den Augen gebrannt
ハートがせつない 本気の恋だった
Mein Herz schmerzt, es war eine echte Liebe
サヨナラしたのは 気まぐれのせいさ
Ich habe dich nur aus einer Laune heraus verlassen
時計を戻して もう一度イカせてよ あぁ
Dreh die Uhr zurück und lass mich noch einmal verrückt spielen, ach





Writer(s): Keisuke Kuwata


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.