Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kaze no Uta wo Kikasete
Hör mir das Lied des Windes an
夢の枕に寄り添って
An
deine
Traumschulter
gelehnt,
もう一度だけ名を呼んで
rufe
ich
noch
einmal
deinen
Namen.
ひとりぼっちの世界で
In
dieser
Welt
der
Einsamkeit
かりそめの逢瀬
ein
flüchtiges
Stelldichein.
永遠の彼方へ
you're
my
angel
In
die
ewige
Ferne,
du
bist
mein
Engel.
海を称え
人間を愛して
Das
Meer
preisend,
die
Menschen
liebend,
二度と帰らぬ旅に出る
brichst
du
auf
zu
einer
Reise
ohne
Wiederkehr.
夏の日よ
love
you
forever
Sommertage,
ich
liebe
dich
für
immer.
儚きは陽炎
Vergänglich
wie
eine
Fata
Morgana,
波に舞い
帆揺れてた
in
den
Wellen
tanzend,
die
Segel
wiegend,
人はもう亡い
sind
die
Menschen
nicht
mehr.
海鳴る風に抱かれ
Vom
brausenden
Wind
umarmt,
無常に泣くばかり
weine
ich
nur
in
der
Vergänglichkeit.
現在も忘れ得ぬ
(ooh-ooh-ooh)
Auch
jetzt
kann
ich
dich
nicht
vergessen
(ooh-ooh-ooh).
You
are
breathing
in
my
spirit,
spirit
Du
atmest
in
meinem
Geist,
meinem
Geist.
真夏の夜の星座が
Wenn
die
Sternbilder
der
Sommernacht
慕情に霞む時
im
Nebel
der
Sehnsucht
verschwimmen,
明日も
wind
is
high
(ooh-ooh-ooh)
ist
der
Wind
auch
morgen
stark
(ooh-ooh-ooh).
もう涙を止められない
Ich
kann
meine
Tränen
nicht
mehr
aufhalten.
盆の花火は妙に静寂
Das
Feuerwerk
zum
Bon-Fest
ist
seltsam
still.
刹那さを煽るはどうして?
Warum
schürt
es
die
Vergänglichkeit?
艶やかな有終の美
Ein
prächtiger,
würdevoller
Abschluss,
人の世の運命
das
Schicksal
der
Menschenwelt.
生まれ変われど
be
my
angel
Auch
wenn
ich
wiedergeboren
werde,
sei
mein
Engel.
出逢い
泣き
笑い...
そして
Begegnungen,
Weinen,
Lachen...
und
dann
共に魂は風となる
werden
unsere
Seelen
gemeinsam
zum
Wind.
いつの日か
till
we're
together
Eines
Tages,
bis
wir
zusammen
sind,
面影に戸惑う
zögere
ich
vor
deinem
Abbild.
太陽と戯れた季節は終わる
Die
Jahreszeit,
in
der
wir
mit
der
Sonne
spielten,
ist
vorbei.
天使のような翼で
Wenn
ich
mit
Engelsflügeln
空を翔べたなら
durch
den
Himmel
fliegen
könnte,
逢いに行きたい
(ooh-ooh-ooh)
würde
ich
dich
besuchen
kommen
(ooh-ooh-ooh).
Are
you
sailing
now
in
Heaven?
(Heaven)
Segelst
du
jetzt
im
Himmel?
(Himmel)
虹の向こうに見えるは
Jenseits
des
Regenbogens
sehe
ich
希望に燃ゆ未来
eine
Zukunft
voller
Hoffnung.
守ってくれたら
(ooh-ooh-ooh)
Wenn
du
mich
beschützen
würdest
(ooh-ooh-ooh),
悲しみにはもう負けない
würde
ich
der
Trauer
nicht
mehr
unterliegen.
海なる風に抱かれ
Vom
Meereswind
umarmt,
口ずさむメロディ
summe
ich
eine
Melodie.
やがて
when
I
die
(ooh-ooh-ooh)
Bald,
wenn
ich
sterbe
(ooh-ooh-ooh),
雲の上で口づけして
küsse
mich
über
den
Wolken.
あの日のまま笑顔でいて
Bleibe
mit
dem
Lächeln
von
damals.
風の詩をまた聴かせて
Lass
mich
wieder
das
Lied
des
Windes
hören.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Keisuke Kuwata
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.