Keisuke Kuwata - 君にサヨナラを - traduction des paroles en allemand

君にサヨナラを - 桑田佳祐traduction en allemand




君にサヨナラを
Abschied von dir
Someday いつかは永遠の彼方へ
Someday, irgendwann ins ewige Jenseits,
微笑いながら旅立ちたい
möchte ich lächelnd meine Reise antreten.
Lonely 待ちぼうけ狭い舞台で
Lonely, einsames Warten auf einer engen Bühne,
人の世は夢芝居さ
das Leben der Menschen ist ein Traumtheater.
やけに退屈な人生だけど
Es ist ein verdammt langweiliges Leben,
本当の自分に逢えるかな?
aber werde ich meinem wahren Ich begegnen können?
酔えばココロ 溢るナミダ 晴れ渡る青空
Wenn ich betrunken bin, überfließen die Tränen meines Herzens, der blaue Himmel klärt sich auf.
時は過ぎ 枯れても 誰かを愛していたい Forever
Die Zeit vergeht, auch wenn ich verwelke, möchte ich jemanden lieben, für immer.
さらば友よ いとしい女性よ 今は亡き面影
Lebewohl, mein Freund, meine geliebte Frau, die nun verstorbenen Antlitze.
希望を胸に生きるは 僕ひとりのせいじゃない
Mit Hoffnung im Herzen zu leben, ist nicht nur meine Schuld.
君がいたからさ
Du warst es, die bei mir war.
Oh yeah
Oh yeah
お別れ 悲しい夜明け この歌をあなたへ
Abschied, traurige Morgendämmerung, dieses Lied ist für dich, Liebste.
Somewhere 懐かしい歌が聴こえる
Somewhere höre ich ein nostalgisches Lied,
冬の街に流れてゆく
das durch die winterliche Stadt fließt.
Lonely 真白き夢の結晶が
Lonely, schneeweiße Traumkristalle
舞い降りる目の前に
tanzen vor meinen Augen herab.
こんなうらぶれた男だけど
Ich bin zwar ein heruntergekommener Mann,
素敵な恋もしていたよ
aber ich hatte auch wundervolle Lieben.
呑めばそぞろ 皆も良候 またひとつため息
Wenn ich trinke, sind alle guter Dinge, und wieder ein Seufzer.
「幸せ?」と聞かれて 素直に"Yes"と言いたい... 言わねば!
Wenn man mich fragt: "Bist du glücklich?", möchte ich aufrichtig "Ja" sagen... Ich muss es sagen!
春を告げる 風に踊ろう めぐり逢う明日へ
Lasst uns im Wind tanzen, der den Frühling ankündigt, dem morgigen Wiedersehen entgegen.
この場所にいるのも 解けない魔法みたい
Dass ich an diesem Ort bin, ist wie ein unauflöslicher Zauber,
君がくれたのさ
den du mir gegeben hast.
酔えばココロ 溢るナミダ 零れそうな星空
Wenn ich betrunken bin, überfließen die Tränen meines Herzens, der Sternenhimmel scheint zu zerfließen.
時は過ぎ 枯れても 誰かを愛していたい Forever
Die Zeit vergeht, auch wenn ich verwelke, möchte ich jemanden lieben, für immer.
さらば友よ いとしい女性よ 忘れ得ぬあの頃
Lebewohl, mein Freund, meine geliebte Frau, diese unvergesslichen Tage.
希望を胸に生きるは 僕ひとりのせいじゃない
Mit Hoffnung im Herzen zu leben, ist nicht nur meine Schuld.
今もそばにいる
Du bist immer noch bei mir.
君にサヨナラを
Ich nehme Abschied von dir.
朝焼け 希望の夜明け この歌はあなたから
Morgenröte, Dämmerung der Hoffnung, dieses Lied ist von dir, Liebste.





Writer(s): Keisuke Kuwata


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.