Keisuke Kuwata - Naminori Johnny - traduction des paroles en allemand

Naminori Johnny - 桑田佳祐traduction en allemand




Naminori Johnny
Wellenreitender Johnny
青い渚を走り 恋の季節がやってくる
Ich laufe am blauen Strand entlang, die Jahreszeit der Liebe kommt
夢と希望の大空に 君が待っている
Im weiten Himmel voller Träume und Hoffnung wartest du
熱い放射にまみれ 濡れた身体にキッスして
Von der heißen Strahlung bedeckt, küsse ich deinen nassen Körper
同じ波はもう来ない 逃がしたくない
Dieselben Wellen kommen nicht wieder, ich will sie nicht verpassen
君を守ってやるよと 神に誓った夜なのに
Ich schwor bei Gott, dich zu beschützen, doch in dieser Nacht
弱気な性と裏腹なままに 身体疼いてる
Ist mein Körper voller Verlangen, entgegen meiner feigen Natur
だから好きだと言って
Also sag, dass du mich liebst
天使になって
Werde zum Engel
そして笑って もう一度
Und lache, noch einmal
せつない胸に波音が打ちよせる
Die Wellen schlagen an meine schmerzende Brust
いつか君をさらって
Eines Tages werde ich dich entführen
彼氏になって
Dein Freund werden
口づけあって 愛まかせ
Uns küssen, der Liebe freien Lauf lassen
終わりなき夏の誘惑に
In der endlosen Sommerverführung
人は彷徨う 恋は陽炎
Verirren sich die Menschen, Liebe ist eine Fata Morgana
嗚呼... 蘇る
Oh... Sie lebt wieder auf
赤い夕陽を浴びて 風が水面に帆を立てる
Gebadet im roten Sonnenuntergang, setzt der Wind die Segel auf dem Wasser
やがて消えゆく愛の灯に 人は追いすがる
Die Menschen klammern sich an das bald verlöschende Licht der Liebe
「出逢い」「別れ」のたびに 二度と恋に落ちないと
Bei jedem "Treffen" und "Abschied" schwört man sich,
誓う孤独の太陽が 涙で滲む
Sich nie wieder zu verlieben, die einsame Sonne verschwimmt in Tränen
夢を叶えてくれよと 星に願いを込めた日も
Ich habe mir gewünscht, dass meine Träume wahr werden, an dem Tag, als ich die Sterne anflehte
二人の海に夜明けは来ないと 君は気付いてた
Du wusstest, dass für unser beider Meer keine Morgendämmerung kommen würde
いつも肩寄せ合って
Wir schmiegten uns immer aneinander
僕に触って
Du berührtest mich
涙を拭いて もう一度
Wischtest die Tränen weg, noch einmal
振り向きざまに「サヨナラ」は言わないで
Sag nicht "Auf Wiedersehen", während du dich wegdrehst
やがて二人黙って
Bald werden wir beide schweigen
つれなくなって
Gleichgültig werden
心変わって 愛は何故?
Herzen ändern sich, warum die Liebe?
海啼く闇の真ん中で
Inmitten der heulenden Dunkelheit des Meeres
月はおぼろ 遥か遠く
Ist der Mond verschwommen, weit entfernt
秋が目醒めた yeah!
Der Herbst ist erwacht, yeah!
君を守ってやるよと 神に誓った夜なのに
Ich schwor bei Gott, dich zu beschützen, doch in dieser Nacht
弱気な性と裏腹なままに 身体に疼いてる
Ist mein Körper voller Verlangen, entgegen meiner feigen Natur
だから好きだと言って
Also sag, dass du mich liebst
天使になって
Werde zum Engel
そして笑って もう一度
Und lache, noch einmal
せつない胸に波音が打ちよせる
Die Wellen schlagen an meine schmerzende Brust
いつか君をさらって
Eines Tages werde ich dich entführen
彼氏になって
Dein Freund werden
口づけあって 愛まかせ
Uns küssen, der Liebe freien Lauf lassen
終わりなき夏の誘惑に
In der endlosen Sommerverführung
人は彷徨う 恋は陽炎
Verirren sich die Menschen, Liebe ist eine Fata Morgana
嗚呼 蘇る
Oh, sie lebt wieder auf
愛よ もう一度
Liebe, noch einmal
今、蘇る
Jetzt, lebt sie wieder auf





Writer(s): Keisuke Kuwata


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.