Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Naminori Johnny
Wellenreitender Johnny
青い渚を走り
恋の季節がやってくる
Ich
laufe
am
blauen
Strand
entlang,
die
Jahreszeit
der
Liebe
kommt
夢と希望の大空に
君が待っている
Im
weiten
Himmel
voller
Träume
und
Hoffnung
wartest
du
熱い放射にまみれ
濡れた身体にキッスして
Von
der
heißen
Strahlung
bedeckt,
küsse
ich
deinen
nassen
Körper
同じ波はもう来ない
逃がしたくない
Dieselben
Wellen
kommen
nicht
wieder,
ich
will
sie
nicht
verpassen
君を守ってやるよと
神に誓った夜なのに
Ich
schwor
bei
Gott,
dich
zu
beschützen,
doch
in
dieser
Nacht
弱気な性と裏腹なままに
身体疼いてる
Ist
mein
Körper
voller
Verlangen,
entgegen
meiner
feigen
Natur
だから好きだと言って
Also
sag,
dass
du
mich
liebst
そして笑って
もう一度
Und
lache,
noch
einmal
せつない胸に波音が打ちよせる
Die
Wellen
schlagen
an
meine
schmerzende
Brust
いつか君をさらって
Eines
Tages
werde
ich
dich
entführen
彼氏になって
Dein
Freund
werden
口づけあって
愛まかせ
Uns
küssen,
der
Liebe
freien
Lauf
lassen
終わりなき夏の誘惑に
In
der
endlosen
Sommerverführung
人は彷徨う
恋は陽炎
Verirren
sich
die
Menschen,
Liebe
ist
eine
Fata
Morgana
嗚呼...
蘇る
Oh...
Sie
lebt
wieder
auf
赤い夕陽を浴びて
風が水面に帆を立てる
Gebadet
im
roten
Sonnenuntergang,
setzt
der
Wind
die
Segel
auf
dem
Wasser
やがて消えゆく愛の灯に
人は追いすがる
Die
Menschen
klammern
sich
an
das
bald
verlöschende
Licht
der
Liebe
「出逢い」「別れ」のたびに
二度と恋に落ちないと
Bei
jedem
"Treffen"
und
"Abschied"
schwört
man
sich,
誓う孤独の太陽が
涙で滲む
Sich
nie
wieder
zu
verlieben,
die
einsame
Sonne
verschwimmt
in
Tränen
夢を叶えてくれよと
星に願いを込めた日も
Ich
habe
mir
gewünscht,
dass
meine
Träume
wahr
werden,
an
dem
Tag,
als
ich
die
Sterne
anflehte
二人の海に夜明けは来ないと
君は気付いてた
Du
wusstest,
dass
für
unser
beider
Meer
keine
Morgendämmerung
kommen
würde
いつも肩寄せ合って
Wir
schmiegten
uns
immer
aneinander
涙を拭いて
もう一度
Wischtest
die
Tränen
weg,
noch
einmal
振り向きざまに「サヨナラ」は言わないで
Sag
nicht
"Auf
Wiedersehen",
während
du
dich
wegdrehst
やがて二人黙って
Bald
werden
wir
beide
schweigen
つれなくなって
Gleichgültig
werden
心変わって
愛は何故?
Herzen
ändern
sich,
warum
die
Liebe?
海啼く闇の真ん中で
Inmitten
der
heulenden
Dunkelheit
des
Meeres
月はおぼろ
遥か遠く
Ist
der
Mond
verschwommen,
weit
entfernt
秋が目醒めた
yeah!
Der
Herbst
ist
erwacht,
yeah!
君を守ってやるよと
神に誓った夜なのに
Ich
schwor
bei
Gott,
dich
zu
beschützen,
doch
in
dieser
Nacht
弱気な性と裏腹なままに
身体に疼いてる
Ist
mein
Körper
voller
Verlangen,
entgegen
meiner
feigen
Natur
だから好きだと言って
Also
sag,
dass
du
mich
liebst
そして笑って
もう一度
Und
lache,
noch
einmal
せつない胸に波音が打ちよせる
Die
Wellen
schlagen
an
meine
schmerzende
Brust
いつか君をさらって
Eines
Tages
werde
ich
dich
entführen
彼氏になって
Dein
Freund
werden
口づけあって
愛まかせ
Uns
küssen,
der
Liebe
freien
Lauf
lassen
終わりなき夏の誘惑に
In
der
endlosen
Sommerverführung
人は彷徨う
恋は陽炎
Verirren
sich
die
Menschen,
Liebe
ist
eine
Fata
Morgana
嗚呼
蘇る
Oh,
sie
lebt
wieder
auf
愛よ
もう一度
Liebe,
noch
einmal
今、蘇る
Jetzt,
lebt
sie
wieder
auf
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Keisuke Kuwata
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.