Keisuke Kuwata - 大河の一滴 (TV Edit) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Keisuke Kuwata - 大河の一滴 (TV Edit)




大河の一滴 (TV Edit)
A Drop in the Great River (TV Edit)
砂に煙る 渋谷の駅の
In the smoky haze of Shibuya Station,
女(アイツ)と出逢った バスのロータリー
I met you at the bus rotary.
俺の車線に割り込むバスの
You cut me off in your bus,
窓際から小馬鹿にした微笑(ほほえみ)投げた
And threw a mocking smile from the window.
待ち合わせはいつも駅のホーム
We always met on the train platform,
またひとつ山手線が出てく
Another Yamanote Line train pulls away.
遅れる女(アイツ)に イラついた目で
Annoyed at your lateness,
悪態のひとつでもツイてやろう
I'd curse you under my breath.
時の流れは冷酷だよね
Time's flow is cruel, isn't it?
男は自惚れ(エゴイスト) 女は自由人(ボヘミアン)
Men are egotistical, women are bohemian.
俺との思い出、抱いて寝てるかい?
Do you sleep holding our memories?
けれども電話はかかっちゃこない
But the phone never rings.
身を削りながら生きることも
Wearing myself thin living,
忘れ去られながら老いてゆくのも
Growing old and being forgotten,
優しい素振りや卑しい癖も
Kind gestures and nasty habits,
世間にとっちゃナンの意味もない
Mean nothing to the world.
逢わせて 咲かせて 夢よもう一度
Let us meet, let us bloom, oh dream, once more,
渇いた心に命与えて
Give life to this withered heart.
酔わせて イカせて ダメよもう二度と
Intoxicate me, enchant me, never again,
野暮な躊躇(ためら)いも今はただ
These foolish hesitations are now just
ラケルの横道に埋めました
Buried in Raquel's alleyway.
Dylan(神)が宣(のたも)ふ、時代は変わり
Dylan (God) proclaims, the times they are a-changin',
答えは風に吹かれていると
The answer is blowin' in the wind.
ブルーにこんがらがって
My heart, tangled blue,
転がる石は女の如く
A rolling stone gathers no moss, just like a woman.
人波に押され 溺れながら
Pushed and drowned in the waves of people,
子供らはどんな未来を描くの?
What kind of future do the children paint?
黒い瞳の見つめる先に
In the gaze of their dark eyes,
何が待ち受けているのでしょう?
What awaits them?
あの頃 夢見た場所はどんなトコ?
What kind of place was the one I dreamt of back then?
愛しい誰かの腕の中でしょうか?
Was it in the arms of someone I loved?
柔肌重ねて舐(ねぶ)る夏の夜
On a summer night, entwined skin, licking,
初心(うぶ)な恥じらいはぼんやりと
Innocent shyness faintly
暗渠に溶解(と)け出していきました
Dissolved into the culvert.
逢わせて 咲かせて 夢よもう一度
Let us meet, let us bloom, oh dream, once more,
渇いた心に命与えて
Give life to this withered heart.
酔わせて イカせて ダメよそんなこと
Intoxicate me, enchant me, no, not like that,
野暮な躊躇(ためら)いも今はただ
These foolish hesitations are now just
深い谷底に消えました
Vanished into the deep valley.
大河の一滴になりました
Became a drop in the great river.
黒の円熟が薫りました
The ripe fragrance of black permeated the air.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.