Paroles et traduction Keisuke Kuwata - 大河の一滴 (TV Edit)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
大河の一滴 (TV Edit)
A Drop in the Great River (TV Edit)
砂に煙る
渋谷の駅の
In
the
smoky
haze
of
Shibuya
Station,
女(アイツ)と出逢った
バスのロータリー
I
met
you
at
the
bus
rotary.
俺の車線に割り込むバスの
You
cut
me
off
in
your
bus,
窓際から小馬鹿にした微笑(ほほえみ)投げた
And
threw
a
mocking
smile
from
the
window.
待ち合わせはいつも駅のホーム
We
always
met
on
the
train
platform,
またひとつ山手線が出てく
Another
Yamanote
Line
train
pulls
away.
遅れる女(アイツ)に
イラついた目で
Annoyed
at
your
lateness,
悪態のひとつでもツイてやろう
I'd
curse
you
under
my
breath.
時の流れは冷酷だよね
Time's
flow
is
cruel,
isn't
it?
男は自惚れ(エゴイスト)
女は自由人(ボヘミアン)
Men
are
egotistical,
women
are
bohemian.
俺との思い出、抱いて寝てるかい?
Do
you
sleep
holding
our
memories?
けれども電話はかかっちゃこない
But
the
phone
never
rings.
身を削りながら生きることも
Wearing
myself
thin
living,
忘れ去られながら老いてゆくのも
Growing
old
and
being
forgotten,
優しい素振りや卑しい癖も
Kind
gestures
and
nasty
habits,
世間にとっちゃナンの意味もない
Mean
nothing
to
the
world.
逢わせて
咲かせて
夢よもう一度
Let
us
meet,
let
us
bloom,
oh
dream,
once
more,
渇いた心に命与えて
Give
life
to
this
withered
heart.
酔わせて
イカせて
ダメよもう二度と
Intoxicate
me,
enchant
me,
never
again,
野暮な躊躇(ためら)いも今はただ
These
foolish
hesitations
are
now
just
ラケルの横道に埋めました
Buried
in
Raquel's
alleyway.
Dylan(神)が宣(のたも)ふ、時代は変わり
Dylan
(God)
proclaims,
the
times
they
are
a-changin',
答えは風に吹かれていると
The
answer
is
blowin'
in
the
wind.
心
ブルーにこんがらがって
My
heart,
tangled
blue,
転がる石は女の如く
A
rolling
stone
gathers
no
moss,
just
like
a
woman.
人波に押され
溺れながら
Pushed
and
drowned
in
the
waves
of
people,
子供らはどんな未来を描くの?
What
kind
of
future
do
the
children
paint?
黒い瞳の見つめる先に
In
the
gaze
of
their
dark
eyes,
何が待ち受けているのでしょう?
What
awaits
them?
あの頃
夢見た場所はどんなトコ?
What
kind
of
place
was
the
one
I
dreamt
of
back
then?
愛しい誰かの腕の中でしょうか?
Was
it
in
the
arms
of
someone
I
loved?
柔肌重ねて舐(ねぶ)る夏の夜
On
a
summer
night,
entwined
skin,
licking,
初心(うぶ)な恥じらいはぼんやりと
Innocent
shyness
faintly
暗渠に溶解(と)け出していきました
Dissolved
into
the
culvert.
逢わせて
咲かせて
夢よもう一度
Let
us
meet,
let
us
bloom,
oh
dream,
once
more,
渇いた心に命与えて
Give
life
to
this
withered
heart.
酔わせて
イカせて
ダメよそんなこと
Intoxicate
me,
enchant
me,
no,
not
like
that,
野暮な躊躇(ためら)いも今はただ
These
foolish
hesitations
are
now
just
深い谷底に消えました
Vanished
into
the
deep
valley.
大河の一滴になりました
Became
a
drop
in
the
great
river.
黒の円熟が薫りました
The
ripe
fragrance
of
black
permeated
the
air.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
ヨシ子さん
date de sortie
23-06-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.