Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
DEAR MY FRIEND [2022 Remaster]
LIEBE MEINE FREUNDIN [2022 Remaster]
Just
take
it
easy
Nimm
es
einfach
leicht
淋し気な
dear,
my
friend
Einsam
aussehend,
liebe
meine
Freundin
旅立ちの涙を笑顔にかえて
Verwandle
die
Tränen
des
Abschieds
in
ein
Lächeln
And
life
is
music
Und
das
Leben
ist
Musik
悲しみの歌も互いに口ずさめば
Wenn
wir
traurige
Lieder
gemeinsam
summen
夜明けを待つような気分
Fühlt
es
sich
an,
als
würden
wir
auf
den
Sonnenaufgang
warten
振り向く場所には想い出溢れて
Wenn
du
zurückblickst,
sind
da
unzählige
Erinnerungen
歩みを止めたら明日が遠去かるだけ
Wenn
du
stehen
bleibst,
entfernt
sich
das
Morgen
nur
noch
weiter
たった一人じゃ心配だけど
Ganz
allein
ist
es
sicher
besorgniserregend
出逢いのすべてがときめきと夢模様
Aber
alle
Begegnungen
sind
voller
Aufregung
und
Träume
花咲く頃にこの街を出て
Wenn
die
Blumen
blühen,
werde
ich
diese
Stadt
verlassen
冬をひとつ越え少し背伸びをした
Einen
Winter
überstehen
und
ein
wenig
erwachsener
werden
君に逢える日を待ってる
Ich
warte
auf
den
Tag,
an
dem
ich
dich
wiedersehen
kann
So
take
it
easy
Also
nimm
es
leicht
幸せこれ以上望むのは
Mehr
Glück
zu
wollen,
als
man
hat
大切なことではあるけど
Ist
zwar
wichtig
But
life
is
busy
Aber
das
Leben
ist
hektisch
都会の幻想に魅せられて
Lass
dich
nicht
von
den
Illusionen
der
Großstadt
verzaubern
失くしちゃいけない魂のheaven
Du
darfst
den
Himmel
deiner
Seele
nicht
verlieren
この世に生まれた理由など無いけど
Es
gibt
keinen
Grund,
warum
wir
auf
diese
Welt
gekommen
sind
ああ君は見えない翼で羽ばたくのさ
Aber,
ach,
du
wirst
mit
unsichtbaren
Flügeln
fliegen
たった一度の人生だもの
Wir
haben
nur
ein
Leben
悩み事さえも神様の贈り物
Sogar
Sorgen
sind
ein
Geschenk
Gottes
そして一言「元気でいる」と
Und
sag
einfach:
"Mir
geht
es
gut"
遠くの空から幼き日のままに
Lass
mich
aus
weiter
Ferne
deine
fröhliche
Stimme
hören,
弾む声を聴かせてくれ
Wie
in
unseren
jungen
Tagen
たった一人じゃ心配だけど
Ganz
allein
ist
es
sicher
besorgniserregend
辛くはないよね
往く道の空模様
Aber
es
ist
nicht
schwer,
oder?
Der
Himmel
auf
deinem
Weg
挨拶無しにただ照れながら
Ohne
Gruß,
einfach
nur
schüchtern
微笑浮かべて少し大人になった
Mit
einem
Lächeln
im
Gesicht,
ein
wenig
erwachsener
geworden
君が帰るのを待ってる
Ich
warte
darauf,
dass
du
zurückkehrst
そして抱き寄せて
"hello,
my
friend"
Und
dann
umarme
ich
dich
und
sage:
"Hallo,
meine
Freundin"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Keisuke Kuwata
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.