Keisuke Kuwata - 月 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Keisuke Kuwata - 月




Moon
遠く遠く海へと下る 忍ぶ川のほとりを歩き
Walking along the hidden river that flows far, far out to sea,
果ての街にたどり着く頃 空の色が悲しく見える
As I reach the edge of town, the sky appears tinged with sadness.
振り返る故郷(ばしょ)は遥か遠くなる
The place I call home recedes further and further into the distance.
柔らかな胸に抱かれてみたい (おぉー)
I long to be held in your gentle embrace. (Oh!)
君を見ました 月見る花に 泣けてきました
I saw you, my love, by the moonflower, and tears welled up in my eyes.
嗚呼
Ah
蒼い月が旅路を照らし 長い影に孤独を悟る
The pale moon illuminates my path, and in the long shadows, I realize my solitude.
人の夢は浮かんで堕ちて されど赤い陽はまた昇る
Human dreams rise and fall, but still, the red sun rises again.
啼きながら鳥は何処へ帰るだろう
Where do the birds fly, crying as they go?
翔び慣れた夜もひとりじゃ辛い (おぉー)
Even a familiar night sky is painful when I'm alone. (Oh!)
君と寝ました 他人のままで 惚れていました
I slept with you, my darling, still strangers, yet I was in love.
嗚呼
Ah
夏の空に流れる星は さわぐ胸をかすめて消えた
Shooting stars in the summer sky, grazed my anxious heart and disappeared.
波の音に哀しみを知り 白い砂に涙が滲む
Hearing the sound of the waves, I understood sadness, and tears stained the white sand.
罪深き風が肌を萌やす季節(とき)
In the season when a sinful wind caresses my skin,
酔いながら人は抱かれてみたい (おぉー)
Drunk with desire, I long to be held. (Oh!)
君と寝ました 月夜の蚊帳で 濡れていました
I slept with you, my love, beneath the mosquito net in the moonlight, and I was drenched with passion.
嗚呼
Ah
揺れて見えます 今宵の月は 泣けてきました
Tonight's moon appears to tremble, and tears well up in my eyes.
嗚呼
Ah






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.