Paroles et traduction Keisuke Kuwata - 月
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
遠く遠く海へと下る
忍ぶ川のほとりを歩き
Walking
along
the
hidden
river
that
flows
far,
far
out
to
sea,
果ての街にたどり着く頃
空の色が悲しく見える
As
I
reach
the
edge
of
town,
the
sky
appears
tinged
with
sadness.
振り返る故郷(ばしょ)は遥か遠くなる
The
place
I
call
home
recedes
further
and
further
into
the
distance.
柔らかな胸に抱かれてみたい
(おぉー)
I
long
to
be
held
in
your
gentle
embrace.
(Oh!)
君を見ました
月見る花に
泣けてきました
I
saw
you,
my
love,
by
the
moonflower,
and
tears
welled
up
in
my
eyes.
蒼い月が旅路を照らし
長い影に孤独を悟る
The
pale
moon
illuminates
my
path,
and
in
the
long
shadows,
I
realize
my
solitude.
人の夢は浮かんで堕ちて
されど赤い陽はまた昇る
Human
dreams
rise
and
fall,
but
still,
the
red
sun
rises
again.
啼きながら鳥は何処へ帰るだろう
Where
do
the
birds
fly,
crying
as
they
go?
翔び慣れた夜もひとりじゃ辛い
(おぉー)
Even
a
familiar
night
sky
is
painful
when
I'm
alone.
(Oh!)
君と寝ました
他人のままで
惚れていました
I
slept
with
you,
my
darling,
still
strangers,
yet
I
was
in
love.
夏の空に流れる星は
さわぐ胸をかすめて消えた
Shooting
stars
in
the
summer
sky,
grazed
my
anxious
heart
and
disappeared.
波の音に哀しみを知り
白い砂に涙が滲む
Hearing
the
sound
of
the
waves,
I
understood
sadness,
and
tears
stained
the
white
sand.
罪深き風が肌を萌やす季節(とき)
In
the
season
when
a
sinful
wind
caresses
my
skin,
酔いながら人は抱かれてみたい
(おぉー)
Drunk
with
desire,
I
long
to
be
held.
(Oh!)
君と寝ました
月夜の蚊帳で
濡れていました
I
slept
with
you,
my
love,
beneath
the
mosquito
net
in
the
moonlight,
and
I
was
drenched
with
passion.
揺れて見えます
今宵の月は
泣けてきました
Tonight's
moon
appears
to
tremble,
and
tears
well
up
in
my
eyes.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.