梁心頤 - 貝殼 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 梁心頤 - 貝殼




貝殼
Seashell
好久沒有說出你的名字
It's been a while since I've said your name
好久沒有在我夢裡聽見你的聲音
It's been a while since I've heard your voice in my dreams
該怎麼解釋
How can I explain?
所以說我是個壞女生嗎
So, am I a bad woman?
是我善變 還是你離我的世界太遙遠
Am I the one who changed or are you too far away from my world?
我才瞭解 漸漸不想你比太想你還可怕
I've just realized that gradually forgetting you is scarier than thinking about you too much.
Yesterday has gone away
Yesterday has gone away
帶走了愛的沙堆
Taking away the pile of sand of love
浪太小聲的撤退
The waves retreated too quietly
腳乾了都沒發覺
My feet are dry and I didn't even notice
Yesterday has gone away
Yesterday has gone away
愛到盡頭淪落為後悔
Love ends up as regret
剩貝殼 紀念海聲
Only a shell left to remember the sound of the sea
所以說也沒什麼好說了
So, there's nothing left to say
現在挽留 也不過是記憶中的快樂
Holding on now is just the happiness in memory
在捨不得 在誤導我們還有其他的選擇
Being reluctant to let go misleads us into thinking we have other choices
Yesterday has gone away
Yesterday has gone away
帶走了愛的沙堆
Taking away the pile of sand of love
浪太小聲的撤退
The waves retreated too quietly
腳乾了都沒發覺
My feet are dry and I didn't even notice
Yesterday has gone away
Yesterday has gone away
愛到盡頭淪落為後悔
Love ends up as regret
剩貝殼 紀念海
Only a shell left to remember the sea
這會是最後一次的擁抱
This will be the last time we hug
能不能只記住我們的好
Can we just remember the good times?
When Yesterday has gone away
When yesterday has gone away
帶走了愛的沙堆
Taking away the pile of sand of love
浪太小聲的撤退
The waves retreated too quietly
腳乾了都沒發覺
My feet are dry and I didn't even notice
Yesterday has gone away
Yesterday has gone away
愛到盡頭就別再後悔
Don't regret when love ends
讓貝殼 紀念我們
Let the shell remember us





Writer(s): 梁心頤


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.