梁文福 feat. 劉瑞政 & 王邦吉 - 細水長流 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 梁文福 feat. 劉瑞政 & 王邦吉 - 細水長流




細水長流
A Stream of Gentle Water
年少時候 誰沒有夢
When we were young, who didn't have a dream?
無意之中 你將心願透露
Inadvertently, you revealed your wish,
就在你生日的時候
On your birthday,
我將小小口琴送
I gave you a little harmonica.
最難忘記 你的笑容
Your smile is unforgettable,
友情的溪水慢慢流
The stream of friendship slowly flows,
流進了你我的心中
Flowing into our hearts.
曾在球場邊為你歡呼
I cheered for you on the sidelines,
你跌傷我背伏
When you fell, I carried you on my back,
夜裏流行飛渡
At night, we imagined our futures,
想像著他人的路途
Imagining the paths of others.
晚風聽者我們壯志無數
The evening breeze listened to our countless ambitions,
年少時候 誰沒有愁
When we were young, who didn't have sorrows?
滿腔憤慨 唯有你能聼得懂
Full of indignation, only you could understand.
每當我失意的時候
Whenever I was discouraged,
你將那首歌吹奏
You would play that song for me,
琴聲悠悠 解我輕憂
The gentle melody soothed my worries.
歲月的溪水慢慢流
The stream of time slowly flows,
流到了別離的時候
Flowing to the time of our parting.
輕拍你的肩
Patting your shoulder,
聼我說朋友不要太惆悵
Listen to me, my friend, don't be too sad.
霓虹縱然再囂張
Even though the neon lights are dazzling,
我們的步履有方向
Our steps have a direction.
成敗不論切莫將昔日遺忘
Regardless of success or failure, never forget the past.
多年以後 又再相逢
Many years later, we meet again,
我們都有了疲倦的笑容
We both have weary smiles.
問一聲我的朋友
I ask you, my friend,
何時再為我吹奏
When will you play for me again?
是否依舊 是否依舊
Will it still be the same? Will it still be the same?
(音乐)
(Music)
歲月的溪水慢慢流
The stream of time slowly flows,
流到了別離的時候
Flowing to the time of our parting.
輕拍你的肩
Patting your shoulder,
聼我說朋友不要太惆悵
Listen to me, my friend, don't be too sad.
霓虹縱然再囂張
Even though the neon lights are dazzling,
我們的步履有方向
Our steps have a direction.
成敗不論切莫將昔日遺忘
Regardless of success or failure, never forget the past.
多年以後 又再相逢
Many years later, we meet again,
我們都有了疲倦的笑容
We both have weary smiles.
問一聲我的朋友
I ask you, my friend,
何時再為我吹奏
When will you play for me again?
是否依舊 是否依舊
Will it still be the same? Will it still be the same?
人生的際遇千百種
There are thousands of encounters in life,
但有知心長相重
But it's rare to have a confidant for life.
人願長久 水願長流
May our friendship last forever, and may the water continue to flow.
年少時候
When we were young,





Writer(s): Liang Wern-fook


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.