梁文福 - 一步一步來 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 梁文福 - 一步一步來




一步一步來
Шаг за шагом
童年时候多自在 样样都可爱
Детство беззаботное, все такое милое,
哥哥天天上学去 我等着他回来
Брат каждый день в школу ходит, я жду его,
我问爸爸何时我也让那校车载
Спрашиваю папу, когда и меня школьный автобус повезет,
爸爸笑着对我说 一步一步来
Папа улыбаясь, говорит: "Шаг за шагом, все придет".
上了学校才知道 考试不可爱
Пошел в школу, и понял, что экзамены это не мило,
上课天天看手表 哎哟假期几时来
На уроках все на часы смотрю, когда ж каникулы настанут,
我问老师何时才能将那方帽戴
Спрашиваю учителя, когда же эту квадратную шапочку надену,
老师笑着对我说 一步一步来
Учитель улыбаясь, говорит: "Шаг за шагом, все придет".
太阳下山明早依旧爬上来
Солнце садится, утром снова взойдет,
夜里不要通宵看那录像带
Ночью не стоит видео смотреть до рассвета,
花儿谢了明年还是一样地开
Цветы завянут, в следующем году снова расцветут,
考不好未必有机会重头来
Если плохо сдашь, пересдать не всегда удастся.
十七八岁多古怪 学人谈恋爱
Семнадцать-восемнадцать лет, такой чудной возраст, все влюбляются,
情书写了十多封 在车站苦等待
Десяток писем написал, на остановке жду тебя,
吃饭跳舞真不坏 送她回家说 Good night
Ужин, танцы все прекрасно, провожаю тебя домой, говорю "Спокойной ночи",
她的妈妈开门说 你给我一步一步来
Твоя мама открывает дверь и говорит: "Молодой человек, шаг за шагом, все придет".
毕了业我才知道 社会更可爱
Закончил учебу, и понял, что общество еще милее,
应征前后几十次 只有一次没失败
Десятки собеседований прошел, лишь одно удачно,
薪水不敢说出来 夜里要把工开
Зарплату стыдно назвать, приходится ночью подрабатывать,
现在行情坏我的老板说 你要一步一步来
Сейчас дела плохи, мой босс говорит: "Шаг за шагом, все придет".
太阳下山明早依旧爬上来
Солнце садится, утром снова взойдет,
星期天能不能慢点爬上来
Ах, если бы в воскресенье оно поднималось медленнее,
花儿谢了明年还是一样地开
Цветы завянут, в следующем году снова расцветут,
哪家公司今年又将人员裁
Интересно, какая компания в этом году будет сокращать персонал.
结了婚我才知道 什么叫做债
Женился, и понял, что такое долги,
老婆总算娶回来 没钱生小乖乖
Жену наконец-то взял в жены, но нет денег на детей,
家俱电器真不赖 价钱更精彩
Мебель, техника все прекрасно, а цены еще прекраснее,
夜夜缤纷看开怀 其他一步一步来
Ночами веселимся, смотрим телевизор, а остальное шаг за шагом.
什么时候驾着车往儿子学校开
Когда же я повезу сына в школу на машине,
放学的儿子告诉我 他明天考天才
Сын, возвращаясь из школы, говорит, что завтра у него тест на гениальность,
天才不是人人做 平凡也不坏
Гениями не все рождаются, быть обычным тоже неплохо,
我说搭巴士也要把队排 你要一步一步来
Говорю ему: "Даже в автобус нужно стоять в очереди, шаг за шагом, все придет".
太阳下山明早依旧爬上来
Солнце садится, утром снова взойдет,
高楼再高它还是要爬上来
Даже над самым высоким зданием оно взойдет,
花儿谢了明年还是一样地开
Цветы завянут, в следующем году снова расцветут,
只要空气还没污染得太坏
Пока воздух не слишком загрязнен.
太阳下山明早依旧爬上来
Солнце садится, утром снова взойдет,
我的青春匆匆地铁那样快
Моя молодость пролетела, как скоростной поезд в метро,
花儿谢了明年还是一样地开
Цветы завянут, в следующем году снова расцветут,
人生最好还是一步一步来
В жизни лучше всего идти шаг за шагом.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.